< Første Krønikebog 24 >
1 Men for Arons Børn vare Skifterne disse: Arons Sønner vare Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
2 Men Nadab og Abihu døde for deres Faders Ansigt, og de havde ingen Børn; og Eleasar og Ithamar gjorde Præstetjeneste.
Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 Og David tillige med Zadok af Eleasars Børn og Akimelek af Ithamars Børn inddelte dem til deres Embede i deres Tjeneste.
Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
4 Og der blev flere fundne af Eleasars Børn, som vare Øverster for Mændene, end af Ithamars Børn, da de delte dem; af Eleasars Børn var der seksten Øverster for deres Fædrenehuse, men af Ithamars Børn for deres Fædrenehuse var der otte.
Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
5 Og de inddelte dem efter Lodkastning, disse med hine; thi der havde været Helligdommens Fyrster og Guds Fyrster saavel af Eleasars Børn som af Ithamars Børn.
Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
6 Og Semaja, Nethaneels Søn, Skriveren, en af Leviterne, opskrev dem i Paasyn af Kongen og Fyrsterne, og Zadok, Præsten, og Akimelek, Abjathars Søn, og Øversterne for Fædrenehusene blandt Præsterne og Leviterne; et Fædrenehus blev udtrukket for Eleasar, et andet blev skiftevis udtrukket for Ithamar.
Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.
7 Den første Lod kom ud for Jojarib, den anden for Jedaja,
Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
8 den tredje for Harim, den fjerde for Seorim,
Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
9 den femte for Malkia, den sjette for Mijamin,
Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 den syvende for Hakkoz, den ottende for Abia,
Le septième à Kots, le huitième à Abija,
11 den niende for Jesua, den tiende for Sekania,
Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
12 den ellevte for Eljasib, den tolvte for Jakim,
L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
13 den trettende for Hufa, den fjortende for Jesebab,
Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
14 den femtende for Bilga, den sekstende for Immer,
Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
15 den syttende for Hesir, den attende for Hafizez,
Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
16 den nittende for Petakia, den tyvende for Ezekiel,
Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
17 den en og tyvende for Jakin, den to og tyvende for Gamul,
Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
18 den tre og tyvende for Delaja, den fire og tyvende for Maaseja.
Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
19 Disses Embedsgerning var det at gaa ind i Herrens Hus, som deres Vis var, efter deres Faders, Arons, Anvisning, saaledes som Herren, Israels Gud havde budt ham.
Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
20 Og hvad de øvrige af Levis Børn angaar, da var der af Amrams Sønner Subael, af Subaels Sønner Jedeja.
Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
21 Hvad Rehabia angaar, da var af Rehabias Sønner Jissija den første.
De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.
22 Af Jizehariterne var der Selomoth, af Selomoths Sønner var der Jahath;
Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
23 og Jerijas Sønner: Amaria var den anden, Jehasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
24 Af Ussiels Sønner var der Mika, af Mikas Sønner var der Samir.
Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
25 Jissija var Mikas Broder; af Jissijas Sønner var der Sakaria.
Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
26 Meraris Sønner vare: Maheli og Musi, Børn af hans Søn Jasia.
Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
27 Meraris Børn af hans Søn Jasia vare baade Skoam og Sakur og Ibri.
Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
28 Af Maheli var der Eleasar, og han havde ingen Sønner.
De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
29 Hvad Kis angaar, Kis's Sønner vare Jeramel.
De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
30 Og Musis Sønner vare: Maheli og Eder og Jerimoth; disse ere Leviternes Børn efter deres Fædres Hus.
Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Ogsaa de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Børn, i Paasyn af Kong David og Zadok og Akimelek, og Øversterne for Fædrenehusene iblandt Præsterne og Leviterne, Øversten for Fædrenehuset saavel som hans yngste Broder.
Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.