< Første Krønikebog 24 >

1 Men for Arons Børn vare Skifterne disse: Arons Sønner vare Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Men Nadab og Abihu døde for deres Faders Ansigt, og de havde ingen Børn; og Eleasar og Ithamar gjorde Præstetjeneste.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
3 Og David tillige med Zadok af Eleasars Børn og Akimelek af Ithamars Børn inddelte dem til deres Embede i deres Tjeneste.
David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
4 Og der blev flere fundne af Eleasars Børn, som vare Øverster for Mændene, end af Ithamars Børn, da de delte dem; af Eleasars Børn var der seksten Øverster for deres Fædrenehuse, men af Ithamars Børn for deres Fædrenehuse var der otte.
Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
5 Og de inddelte dem efter Lodkastning, disse med hine; thi der havde været Helligdommens Fyrster og Guds Fyrster saavel af Eleasars Børn som af Ithamars Børn.
C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Og Semaja, Nethaneels Søn, Skriveren, en af Leviterne, opskrev dem i Paasyn af Kongen og Fyrsterne, og Zadok, Præsten, og Akimelek, Abjathars Søn, og Øversterne for Fædrenehusene blandt Præsterne og Leviterne; et Fædrenehus blev udtrukket for Eleasar, et andet blev skiftevis udtrukket for Ithamar.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
7 Den første Lod kom ud for Jojarib, den anden for Jedaja,
Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
8 den tredje for Harim, den fjerde for Seorim,
le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
9 den femte for Malkia, den sjette for Mijamin,
le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 den syvende for Hakkoz, den ottende for Abia,
le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
11 den niende for Jesua, den tiende for Sekania,
le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
12 den ellevte for Eljasib, den tolvte for Jakim,
le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
13 den trettende for Hufa, den fjortende for Jesebab,
le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
14 den femtende for Bilga, den sekstende for Immer,
le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
15 den syttende for Hesir, den attende for Hafizez,
le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
16 den nittende for Petakia, den tyvende for Ezekiel,
le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
17 den en og tyvende for Jakin, den to og tyvende for Gamul,
le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
18 den tre og tyvende for Delaja, den fire og tyvende for Maaseja.
le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
19 Disses Embedsgerning var det at gaa ind i Herrens Hus, som deres Vis var, efter deres Faders, Arons, Anvisning, saaledes som Herren, Israels Gud havde budt ham.
C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Og hvad de øvrige af Levis Børn angaar, da var der af Amrams Sønner Subael, af Subaels Sønner Jedeja.
Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
21 Hvad Rehabia angaar, da var af Rehabias Sønner Jissija den første.
Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
22 Af Jizehariterne var der Selomoth, af Selomoths Sønner var der Jahath;
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
23 og Jerijas Sønner: Amaria var den anden, Jehasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
24 Af Ussiels Sønner var der Mika, af Mikas Sønner var der Samir.
Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
25 Jissija var Mikas Broder; af Jissijas Sønner var der Sakaria.
Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
26 Meraris Sønner vare: Maheli og Musi, Børn af hans Søn Jasia.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
27 Meraris Børn af hans Søn Jasia vare baade Skoam og Sakur og Ibri.
Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
28 Af Maheli var der Eleasar, og han havde ingen Sønner.
De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
29 Hvad Kis angaar, Kis's Sønner vare Jeramel.
De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
30 Og Musis Sønner vare: Maheli og Eder og Jerimoth; disse ere Leviternes Børn efter deres Fædres Hus.
Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Ogsaa de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Børn, i Paasyn af Kong David og Zadok og Akimelek, og Øversterne for Fædrenehusene iblandt Præsterne og Leviterne, Øversten for Fædrenehuset saavel som hans yngste Broder.
Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.

< Første Krønikebog 24 >