< Første Krønikebog 16 >
1 Og de indførte Guds Ark og satte den midt i Paulunet, som David havde opslaget til den, og ofrede Brændofre og Takofre for Guds Ansigt.
Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
2 Og der David var færdig med at ofre Brændofferet og Takofferet, da velsignede han Folket i Herrens Navn.
Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.
3 Og han uddelte til hver Mand i Israel, baade Mænd og Kvinder, til hver især et helt Brød og et Stykke Kød og en Rosinkage.
Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
4 Og han satte nogle af Leviterne for Herrens Ark til Tjenere og til at prise og at takke og at love Herren Israels Gud;
Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen al SEÑOR Dios de Israel:
5 — Asaf var den ypperste og den anden efter ham Sakaria; — Jeiel og Semiramoth og Jehiel og Mathithja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Jeiel med Psaltres Instrumenter og med Harper, og Asaf lod sig høre med Cymbler;
Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;
6 men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark.
y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
7 Paa den Dag overdrog David første Gang Asaf og hans Brødre at synge Lovsangen for Herren:
Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:
8 Lover Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene.
Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
9 Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
10 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte skal glædes, som søge Herren.
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
11 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt altid!
Buscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
12 Kommer hans underlige Gerninger i Hu, som han har gjort, hans underlige Ting og hans Munds Domme.
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
13 I, hans Tjener Israels Sæd! I Jakobs Børn, hans udvalgte!
oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 Han er Herren vor Gud, hans Domme ere i al Verden.
El SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.
15 Kommer evindeligt hans Pagt i Hu, det Ord, han har befalet, til tusinde Slægter,
Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.
16 som han indgik med Abraham, og hans Ed til Isak,
La cual él concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac;
17 og stadfæstede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt,
la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
18 der han sagde: Dig vil jeg give Kanaans Land, eders Arvs Part;
diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;
19 der I vare en liden Hob Folk, ja faa og fremmede der.
siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.
20 Og de vandrede fra Folk til Folk, og fra et Rige til et andet Folk.
Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.
21 Han lod ingen Mand gøre dem Uret og straffede Konger for deres Skyld, sigende:
No permitió que nadie los oprimiese; antes por amor de ellos castigó a los reyes.
22 Rører ikke ved mine Salvede, og gører mine Profeter intet ondt!
No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
23 Synger for Herren, alt Landet! bebuder fra Dag til Dag hans Frelse!
Cantad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.
24 Fortæller hans Herlighed iblandt Hedningerne, hans underfulde Gerninger iblandt alle Folkene.
Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
25 Thi Herren er stor og saare priselig, og han er forfærdelig over alle Guder.
Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
26 Thi alle Folkenes Guder ere Afguder, men Herren gjorde Himmelen.
Porque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.
27 Ære og Hæder er for hans Ansigt, Styrke og Glæde er paa hans Sted.
Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
28 Giver Herren, I Folks Slægter! giver Herren Ære og Styrke!
Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
29 Giver Herren hans Navns Ære; fremfører Skænk og kommer for hans Ansigt, tilbeder Herren i hellig Prydelse!
Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.
30 Al Jorden bæve for hans Ansigt, og Jordens Kreds skal befæstes, at den ikke ryster.
Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmando para que no se conmueva.
31 Himlene skulle glædes, og Jorden frydes, og de skulle sige iblandt Hedningerne: Herren regerer.
Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan en las naciones extrañas: Reina el SEÑOR.
32 Havet skal bruse og dets Fylde; Marken skal frydes, og alt det, som er paa den.
El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.
33 Da skulle Træerne i Skoven fryde sig for Herrens Ansigt, thi han kommer for at dømme Jorden.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.
34 Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
35 og siger: Frels os, vor Frelses Gud! og saml os og udfri os fra Hedningerne for at love dit hellige Navn, at berømme os af din Pris.
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed til Evighed! Og alt Folket sagde Amen, og: Lov Herren!
Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.
37 Saa lod han der blive foran Herrens Pagts Ark Asaf og hans Brødre til stadig Tjeneste foran Arken, til hver Dags Gerning paa sin Dag.
Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día.
38 Og Obed-Edom og deres Brødre, otte og tresindstyve, ja Obed-Edom, Jeduthuns Søn, og Hosa satte han til Portnere.
Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.
39 Og Zadok, Præsten, og hans Brødre, Præsterne, lod han tjene foran Herrens Tabernakel paa den Høj, som er i Gibeon,
Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el alto que estaba en Gabaón,
40 at de stadigt skulde bringe Herren Brændofre paa Brændofferets Alter, Morgen og Aften, og det efter alt det, som er skrevet i Herrens Lov, som han bød Israel.
para que sacrificasen continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;
41 Og med dem vare Heman og Jeduthun og de øvrige af de udvalgte, som vare nævnte ved Navn, til at love Herren, fordi hans Miskundhed varer evindelig.
y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.
42 Ja med dem vare Heman og Jeduthun, for dem, som lode sig høre med Basuner og Cymbler og med Guds Sanges Instrumenter; men Jeduthuns Sønner vare ved Porten.
Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.
43 Saa drog alt Folket hen, hver til sit Hus; og David vendte om for at velsigne sit Hus.
Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.