< Første Krønikebog 16 >

1 Og de indførte Guds Ark og satte den midt i Paulunet, som David havde opslaget til den, og ofrede Brændofre og Takofre for Guds Ansigt.
Et ils amenèrent l’arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David avait tendue pour elle; et ils présentèrent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 Og der David var færdig med at ofre Brændofferet og Takofferet, da velsignede han Folket i Herrens Navn.
Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel;
3 Og han uddelte til hver Mand i Israel, baade Mænd og Kvinder, til hver især et helt Brød og et Stykke Kød og en Rosinkage.
et il distribua à tous ceux d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, et une ration [de vin], et un gâteau de raisins.
4 Og han satte nogle af Leviterne for Herrens Ark til Tjenere og til at prise og at takke og at love Herren Israels Gud;
Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël:
5 — Asaf var den ypperste og den anden efter ham Sakaria; — Jeiel og Semiramoth og Jehiel og Mathithja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Jeiel med Psaltres Instrumenter og med Harper, og Asaf lod sig høre med Cymbler;
Asaph, le chef, et Zacharie, le second après lui, [et] Jehiel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Matthithia, et Éliab, et Benaïa, et Obed-Édom, et Jehiel, avec des instruments, des luths, et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark.
Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Paa den Dag overdrog David første Gang Asaf og hans Brødre at synge Lovsangen for Herren:
Alors, en ce jour, David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères [ce psaume], le premier, pour célébrer l’Éternel:
8 Lover Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene.
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes!
9 Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
10 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte skal glædes, som søge Herren.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
11 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt altid!
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
12 Kommer hans underlige Gerninger i Hu, som han har gjort, hans underlige Ting og hans Munds Domme.
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
13 I, hans Tjener Israels Sæd! I Jakobs Børn, hans udvalgte!
Vous, semence d’Israël, son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus.
14 Han er Herren vor Gud, hans Domme ere i al Verden.
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
15 Kommer evindeligt hans Pagt i Hu, det Ord, han har befalet, til tusinde Slægter,
Souvenez-vous pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
16 som han indgik med Abraham, og hans Ed til Isak,
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
17 og stadfæstede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt,
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
18 der han sagde: Dig vil jeg give Kanaans Land, eders Arvs Part;
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage,
19 der I vare en liden Hob Folk, ja faa og fremmede der.
Quand vous étiez un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays];
20 Og de vandrede fra Folk til Folk, og fra et Rige til et andet Folk.
Et ils allaient de nation en nation, et d’un royaume vers un autre peuple.
21 Han lod ingen Mand gøre dem Uret og straffede Konger for deres Skyld, sigende:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
22 Rører ikke ved mine Salvede, og gører mine Profeter intet ondt!
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
23 Synger for Herren, alt Landet! bebuder fra Dag til Dag hans Frelse!
Chantez à l’Éternel, toute la terre; annoncez de jour en jour son salut!
24 Fortæller hans Herlighed iblandt Hedningerne, hans underfulde Gerninger iblandt alle Folkene.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
25 Thi Herren er stor og saare priselig, og han er forfærdelig over alle Guder.
Car l’Éternel est grand et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.
26 Thi alle Folkenes Guder ere Afguder, men Herren gjorde Himmelen.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
27 Ære og Hæder er for hans Ansigt, Styrke og Glæde er paa hans Sted.
La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
28 Giver Herren, I Folks Slægter! giver Herren Ære og Styrke!
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
29 Giver Herren hans Navns Ære; fremfører Skænk og kommer for hans Ansigt, tilbeder Herren i hellig Prydelse!
Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez devant lui; adorez l’Éternel en sainte magnificence.
30 Al Jorden bæve for hans Ansigt, og Jordens Kreds skal befæstes, at den ikke ryster.
Tremblez devant lui, toute la terre. Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
31 Himlene skulle glædes, og Jorden frydes, og de skulle sige iblandt Hedningerne: Herren regerer.
Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie, et qu’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
32 Havet skal bruse og dets Fylde; Marken skal frydes, og alt det, som er paa den.
Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux!
33 Da skulle Træerne i Skoven fryde sig for Herrens Ansigt, thi han kommer for at dømme Jorden.
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre.
34 Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
35 og siger: Frels os, vor Frelses Gud! og saml os og udfri os fra Hedningerne for at love dit hellige Navn, at berømme os af din Pris.
Et dites: Sauve-nous, ô Dieu de notre salut; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, [et] que nous nous glorifiions de ta louange.
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed til Evighed! Og alt Folket sagde Amen, og: Lov Herren!
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Et tout le peuple dit: Amen! et loua l’Éternel.
37 Saa lod han der blive foran Herrens Pagts Ark Asaf og hans Brødre til stadig Tjeneste foran Arken, til hver Dags Gerning paa sin Dag.
Et [David] laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, pour faire le service devant l’arche continuellement, selon l’œuvre de chaque jour;
38 Og Obed-Edom og deres Brødre, otte og tresindstyve, ja Obed-Edom, Jeduthuns Søn, og Hosa satte han til Portnere.
et Obed-Édom et ses frères, [au nombre de] 68, et Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, pour portiers;
39 Og Zadok, Præsten, og hans Brødre, Præsterne, lod han tjene foran Herrens Tabernakel paa den Høj, som er i Gibeon,
et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
40 at de stadigt skulde bringe Herren Brændofre paa Brændofferets Alter, Morgen og Aften, og det efter alt det, som er skrevet i Herrens Lov, som han bød Israel.
pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’holocauste continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il commanda à Israël;
41 Og med dem vare Heman og Jeduthun og de øvrige af de udvalgte, som vare nævnte ved Navn, til at love Herren, fordi hans Miskundhed varer evindelig.
et avec eux Héman et Jeduthun, et le reste de ceux qui furent choisis, qui furent désignés par nom, pour célébrer l’Éternel, parce que sa bonté [demeure] à toujours;
42 Ja med dem vare Heman og Jeduthun, for dem, som lode sig høre med Basuner og Cymbler og med Guds Sanges Instrumenter; men Jeduthuns Sønner vare ved Porten.
et Héman et Jeduthun avaient avec eux des trompettes et des cymbales pour ceux qui [les] faisaient retentir, et les instruments de musique de Dieu; et les fils de Jeduthun [se tenaient] à la porte.
43 Saa drog alt Folket hen, hver til sit Hus; og David vendte om for at velsigne sit Hus.
Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

< Første Krønikebog 16 >