< Første Krønikebog 16 >
1 Og de indførte Guds Ark og satte den midt i Paulunet, som David havde opslaget til den, og ofrede Brændofre og Takofre for Guds Ansigt.
Après qu’on eut fait entrer l’arche de Dieu, et qu’on l’eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
2 Og der David var færdig med at ofre Brændofferet og Takofferet, da velsignede han Folket i Herrens Navn.
Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
3 Og han uddelte til hver Mand i Israel, baade Mænd og Kvinder, til hver især et helt Brød og et Stykke Kød og en Rosinkage.
Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 Og han satte nogle af Leviterne for Herrens Ark til Tjenere og til at prise og at takke og at love Herren Israels Gud;
Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
5 — Asaf var den ypperste og den anden efter ham Sakaria; — Jeiel og Semiramoth og Jehiel og Mathithja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Jeiel med Psaltres Instrumenter og med Harper, og Asaf lod sig høre med Cymbler;
C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
6 men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark.
les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Paa den Dag overdrog David første Gang Asaf og hans Brødre at synge Lovsangen for Herren:
Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu’on célébrerait Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères:
8 Lover Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene.
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
10 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte skal glædes, som søge Herren.
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
11 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt altid!
Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
12 Kommer hans underlige Gerninger i Hu, som han har gjort, hans underlige Ting og hans Munds Domme.
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 I, hans Tjener Israels Sæd! I Jakobs Børn, hans udvalgte!
race d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
14 Han er Herren vor Gud, hans Domme ere i al Verden.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s’exercent sur toute la terre.
15 Kommer evindeligt hans Pagt i Hu, det Ord, han har befalet, til tusinde Slægter,
Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu’il a dite pour mille générations.
16 som han indgik med Abraham, og hans Ed til Isak,
De l’alliance qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
17 og stadfæstede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt,
qu’il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
18 der han sagde: Dig vil jeg give Kanaans Land, eders Arvs Part;
disant: « À toi je donnerai le pays de Chanaan, comme la part de votre héritage. »
19 der I vare en liden Hob Folk, ja faa og fremmede der.
Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
20 Og de vandrede fra Folk til Folk, og fra et Rige til et andet Folk.
qu’ils erraient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
21 Han lod ingen Mand gøre dem Uret og straffede Konger for deres Skyld, sigende:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d’eux;
22 Rører ikke ved mine Salvede, og gører mine Profeter intet ondt!
« Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Synger for Herren, alt Landet! bebuder fra Dag til Dag hans Frelse!
Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
24 Fortæller hans Herlighed iblandt Hedningerne, hans underfulde Gerninger iblandt alle Folkene.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
25 Thi Herren er stor og saare priselig, og han er forfærdelig over alle Guder.
Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 Thi alle Folkenes Guder ere Afguder, men Herren gjorde Himmelen.
car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
27 Ære og Hæder er for hans Ansigt, Styrke og Glæde er paa hans Sted.
la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
28 Giver Herren, I Folks Slægter! giver Herren Ære og Styrke!
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
29 Giver Herren hans Navns Ære; fremfører Skænk og kommer for hans Ansigt, tilbeder Herren i hellig Prydelse!
rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
30 Al Jorden bæve for hans Ansigt, og Jordens Kreds skal befæstes, at den ikke ryster.
tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
31 Himlene skulle glædes, og Jorden frydes, og de skulle sige iblandt Hedningerne: Herren regerer.
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: « Yahweh est roi! »
32 Havet skal bruse og dets Fylde; Marken skal frydes, og alt det, som er paa den.
Que la mer retentisse avec ce qu’elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu’ils renferment!
33 Da skulle Træerne i Skoven fryde sig for Herrens Ansigt, thi han kommer for at dømme Jorden.
Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
34 Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
35 og siger: Frels os, vor Frelses Gud! og saml os og udfri os fra Hedningerne for at love dit hellige Navn, at berømme os af din Pris.
Dites: « Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. »
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed til Evighed! Og alt Folket sagde Amen, og: Lov Herren!
Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et tout le peuple dit: « Amen! « et: « Louez Yahweh. »
37 Saa lod han der blive foran Herrens Pagts Ark Asaf og hans Brødre til stadig Tjeneste foran Arken, til hver Dags Gerning paa sin Dag.
David laissa là, devant l’arche de l’alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l’arche, selon la tâche de chaque jour;
38 Og Obed-Edom og deres Brødre, otte og tresindstyve, ja Obed-Edom, Jeduthuns Søn, og Hosa satte han til Portnere.
de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, comme portiers;
39 Og Zadok, Præsten, og hans Brødre, Præsterne, lod han tjene foran Herrens Tabernakel paa den Høj, som er i Gibeon,
de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 at de stadigt skulde bringe Herren Brændofre paa Brændofferets Alter, Morgen og Aften, og det efter alt det, som er skrevet i Herrens Lov, som han bød Israel.
pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et pour qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu’il a imposée à Israël.
41 Og med dem vare Heman og Jeduthun og de øvrige af de udvalgte, som vare nævnte ved Navn, til at love Herren, fordi hans Miskundhed varer evindelig.
Auprès d’eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour « louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! »
42 Ja med dem vare Heman og Jeduthun, for dem, som lode sig høre med Basuner og Cymbler og med Guds Sanges Instrumenter; men Jeduthuns Sønner vare ved Porten.
Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d’Idithun étaient pour la porte.
43 Saa drog alt Folket hen, hver til sit Hus; og David vendte om for at velsigne sit Hus.
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.