< Første Krønikebog 16 >
1 Og de indførte Guds Ark og satte den midt i Paulunet, som David havde opslaget til den, og ofrede Brændofre og Takofre for Guds Ansigt.
They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
2 Og der David var færdig med at ofre Brændofferet og Takofferet, da velsignede han Folket i Herrens Navn.
When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
3 Og han uddelte til hver Mand i Israel, baade Mænd og Kvinder, til hver især et helt Brød og et Stykke Kød og en Rosinkage.
He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
4 Og han satte nogle af Leviterne for Herrens Ark til Tjenere og til at prise og at takke og at love Herren Israels Gud;
Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
5 — Asaf var den ypperste og den anden efter ham Sakaria; — Jeiel og Semiramoth og Jehiel og Mathithja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Jeiel med Psaltres Instrumenter og med Harper, og Asaf lod sig høre med Cymbler;
Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
6 men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark.
Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
7 Paa den Dag overdrog David første Gang Asaf og hans Brødre at synge Lovsangen for Herren:
On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
8 Lover Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene.
Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
9 Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
10 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte skal glædes, som søge Herren.
Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
11 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt altid!
Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
12 Kommer hans underlige Gerninger i Hu, som han har gjort, hans underlige Ting og hans Munds Domme.
Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
13 I, hans Tjener Israels Sæd! I Jakobs Børn, hans udvalgte!
We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
14 Han er Herren vor Gud, hans Domme ere i al Verden.
Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
15 Kommer evindeligt hans Pagt i Hu, det Ord, han har befalet, til tusinde Slægter,
He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
16 som han indgik med Abraham, og hans Ed til Isak,
That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
17 og stadfæstede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt,
It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
18 der han sagde: Dig vil jeg give Kanaans Land, eders Arvs Part;
What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
19 der I vare en liden Hob Folk, ja faa og fremmede der.
[He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
20 Og de vandrede fra Folk til Folk, og fra et Rige til et andet Folk.
they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
21 Han lod ingen Mand gøre dem Uret og straffede Konger for deres Skyld, sigende:
But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
22 Rører ikke ved mine Salvede, og gører mine Profeter intet ondt!
“Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
23 Synger for Herren, alt Landet! bebuder fra Dag til Dag hans Frelse!
You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
24 Fortæller hans Herlighed iblandt Hedningerne, hans underfulde Gerninger iblandt alle Folkene.
Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
25 Thi Herren er stor og saare priselig, og han er forfærdelig over alle Guder.
Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
26 Thi alle Folkenes Guder ere Afguder, men Herren gjorde Himmelen.
because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
27 Ære og Hæder er for hans Ansigt, Styrke og Glæde er paa hans Sted.
He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
28 Giver Herren, I Folks Slægter! giver Herren Ære og Styrke!
You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
29 Giver Herren hans Navns Ære; fremfører Skænk og kommer for hans Ansigt, tilbeder Herren i hellig Prydelse!
Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
30 Al Jorden bæve for hans Ansigt, og Jordens Kreds skal befæstes, at den ikke ryster.
Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
31 Himlene skulle glædes, og Jorden frydes, og de skulle sige iblandt Hedningerne: Herren regerer.
Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
32 Havet skal bruse og dets Fylde; Marken skal frydes, og alt det, som er paa den.
The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
33 Da skulle Træerne i Skoven fryde sig for Herrens Ansigt, thi han kommer for at dømme Jorden.
When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
34 Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
35 og siger: Frels os, vor Frelses Gud! og saml os og udfri os fra Hedningerne for at love dit hellige Navn, at berømme os af din Pris.
Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
36 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed til Evighed! Og alt Folket sagde Amen, og: Lov Herren!
Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
37 Saa lod han der blive foran Herrens Pagts Ark Asaf og hans Brødre til stadig Tjeneste foran Arken, til hver Dags Gerning paa sin Dag.
Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
38 Og Obed-Edom og deres Brødre, otte og tresindstyve, ja Obed-Edom, Jeduthuns Søn, og Hosa satte han til Portnere.
David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
39 Og Zadok, Præsten, og hans Brødre, Præsterne, lod han tjene foran Herrens Tabernakel paa den Høj, som er i Gibeon,
David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
40 at de stadigt skulde bringe Herren Brændofre paa Brændofferets Alter, Morgen og Aften, og det efter alt det, som er skrevet i Herrens Lov, som han bød Israel.
Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
41 Og med dem vare Heman og Jeduthun og de øvrige af de udvalgte, som vare nævnte ved Navn, til at love Herren, fordi hans Miskundhed varer evindelig.
With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
42 Ja med dem vare Heman og Jeduthun, for dem, som lode sig høre med Basuner og Cymbler og med Guds Sanges Instrumenter; men Jeduthuns Sønner vare ved Porten.
Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
43 Saa drog alt Folket hen, hver til sit Hus; og David vendte om for at velsigne sit Hus.
Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.