< Første Krønikebog 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
UAdamu, uSeti, uEnosi,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Enok, Metusela, Lamek,
uEnoki, uMethusela, uLameki,
4 Noa, Sem, Kam og Jafet.
uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
5 Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madaj og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
6 Og Gomers Sønner vare: Askenas og Difat og Thogarma.
Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
7 Og Javans Sønner vare: Elisa og Tharsis, Kithim og Rodanim.
Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
8 Kams Sønner vare: Kus og Mizraim, Put og Kanaan.
Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
9 Og Kus's Sønner vare: Seba og Havila og Sabtha og Raema og Sabteka; og Raemas Sønner vare: Skeba og Dedan.
Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
10 Og Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive vældig paa Jorden.
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
11 Og Mizraim avlede Luder og Anamer og Lehaber og Naftuher
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
12 og Pathruser og Kasluher, fra hvilke Filister udgik, og Kafthorer.
lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
13 Og Kanaan avlede Zidon, sin førstefødte, og Heth
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
14 og Jebusiter og og Amoriter og Girgasiter
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
15 og Heviter og Arkiter og Siniter
lomHivi lomArki lomSini
16 og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter.
lomArvadi lomZemari lomHamathi.
17 Sems Sønner vare: Elam og Assur og Arfaksad og Lud og Aram og Uz og Hul og Gether og Mesek.
Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
18 Og Arfaksad avlede Sala, og Sala avlede Eber.
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
19 Og for Eber bleve fødte to Sønner, den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Dage, og hans Broders Navn var Joktan.
UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
20 Og Joktan avlede Almodad og Salef og Hazarmaveth og Jara
UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
21 og Hadoram og Usal og Dikla
loHadoramu loUzali loDikila
22 og Ebal og Abimael og Skeba
loEbhali loAbhimayeli loShebha
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
24 Sem, Arfaksad, Salak,
UShemu, uArpakishadi, uShela,
25 Eber, Peleg, Reu,
uEberi, uPelegi, uRewu,
26 Serug, Nakor, Thara,
uSerugi, uNahori, uTera,
27 Abram, det er Abraham.
uAbrama; onguAbrahama.
28 Abrahams Sønner vare: Isak og Ismael.
Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
29 Disse ere deres Slægter: Nebajoth, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbeel og Mibsam,
Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Thema,
uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
31 Jethur, Nafis og Kedma; disse vare Ismaels Sønner.
uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
32 Og Keturas, Abrahams Medhustrus, Sønner: hun fødte Simran og Joksan og Medan og Midian, Jisbak og Sua; og Joksans Sønner vare: Skeba og Dedan.
Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
33 Og Midians Sønner vare: Efa og Efer og Kanok og Abida og Eldaa; alle disse vare Keturas Sønner.
Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
34 Og Abraham avlede Isak; Isaks Sønner vare: Esau og Israel.
UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
35 Og Esaus Sønner vare: Elifas, Reguel og Jeus og Jaelam og Kora.
Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
36 Elifas's Sønner vare: Theman og Omar, Zefi og Gaetham, Kenas, og af Thimna Amalek.
Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
37 Reguels Børn vare: Nahath, Sera, Samma og Missa.
Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
38 Og Seirs Sønner vare: Lotan og Sobal og Zibeon og Ana og Dison og Ezer og Disan.
Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
39 Og Lotans Sønner vare: Hori og Homam, og Thimna var Lotans Søster.
Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
40 Sobals Sønner vare: Aljan og Manahat og Ebal, Sifi og Onam; og Zibeons Sønner vare: Aja og Ana.
Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
41 Anas Sønner vare: Dison; og Disons Sønner vare: Hamran og Esban og Jithran og Keran.
Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
42 Ezers Sønner vare: Bilhan og Saavan og Jaakan; Disans Sønner vare: Uz og Aran.
Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
43 Og disse ere de Konger, som regerede i Edoms Land, førend nogen Konge regerede over Israels Børn: Bela, Beors Søn, og hans Stads Navn var Dinhaba.
Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
44 Og Bela døde, og Jobab, Seras Søn af Bozra, blev Konge i hans Sted.
UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
45 Og Jobab døde, og Husam af Themaniternes Land blev Konge i hans Sted.
UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
46 Og Husam døde, og Hadad, Bedads Søn, blev Konge i hans Sted; denne slog Midianiterne paa Moabs Mark, og hans Stads Navn var Avith.
UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
47 Og Hadad døde, og Samla af Masreka blev Konge i hans Sted.
UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
48 Og Samla døde, og Saul af Rekoboth ved Floden blev Konge i hans Sted.
USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
49 Og Saul døde, og Baal-Hanan, Akbors Søn, blev Konge i hans Sted.
UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
50 Og Baal-Hanan døde, og Hadad blev Konge i hans Sted, og hans Stads Navn var Pai, og hans Hustrus Navn Mehetabeel, en Datter af Matred, Mesahabs Datter.
UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
51 Der Hadad døde, da blev der Fyrster i Edom: Fyrsten Thimna, Fyrsten Alva, Fyrsten Jeteth,
UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
52 Fyrsten Oholibama, Fyrsten Ela, Fyrsten Pinon,
induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
53 Fyrsten Kenas, Fyrsten Theman, Fyrsten Mibzar,
induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
54 Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse vare Fyrsterne i Edom.
induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.

< Første Krønikebog 1 >