< Første Krønikebog 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Καϊνάν, Μααλαλεήλ, Ιάρεδ,
4 Noa, Sem, Kam og Jafet.
Νώε, Σημ, Χαμ και Ιάφεθ.
5 Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madaj og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
υιοί του Ιάφεθ, Γομέρ και Μαγώγ και Μαδαΐ και Ιαυάν και Θουβάλ και Μεσέχ και Θειράς·
6 Og Gomers Sønner vare: Askenas og Difat og Thogarma.
και υιοί του Γομέρ, Ασχενάζ και Ριφάθ και Θωγαρμά·
7 Og Javans Sønner vare: Elisa og Tharsis, Kithim og Rodanim.
και υιοί του Ιαυάν, Ελεισά και Θαρσείς, Κιττείμ και Δωδανείμ.
8 Kams Sønner vare: Kus og Mizraim, Put og Kanaan.
Υιοί του Χαμ, Χούς και Μισραΐμ, Φούθ και Χαναάν·
9 Og Kus's Sønner vare: Seba og Havila og Sabtha og Raema og Sabteka; og Raemas Sønner vare: Skeba og Dedan.
και υιοί του Χούς, Σεβά και Αβιλά και Σαβθά και Ρααμά και Σαβθεκά· και υιοί του Ρααμά, Σεβά και Δαιδάν.
10 Og Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive vældig paa Jorden.
Και ο Χούς εγέννησε τον Νεβρώδ· ούτος ήρχισε να ήναι ισχυρός επί της γης.
11 Og Mizraim avlede Luder og Anamer og Lehaber og Naftuher
Και ο Μισραΐμ εγέννησε τους Λουδείμ και τους Αναμείμ και τους Λεαβείμ και τους Ναφθουχείμ,
12 og Pathruser og Kasluher, fra hvilke Filister udgik, og Kafthorer.
και τους Πατρουσείμ και τους Χασλουχείμ, εκ των οποίων εξήλθον οι Φιλισταίοι, και τους Καφθορείμ.
13 Og Kanaan avlede Zidon, sin førstefødte, og Heth
Και ο Χαναάν εγέννησε τον Σιδώνα πρωτότοκον αυτού, και τον Χετταίον,
14 og Jebusiter og og Amoriter og Girgasiter
και τον Ιεβουσαίον και τον Αμορραίον και τον Γεργεσαίον,
15 og Heviter og Arkiter og Siniter
και τον Ευαίον και τον Αρουκαίον και τον Ασενναίον,
16 og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter.
και τον Αρβάδιον και τον Σαμαραίον και τον Αμαθαίον.
17 Sems Sønner vare: Elam og Assur og Arfaksad og Lud og Aram og Uz og Hul og Gether og Mesek.
υιοί του Σημ, Ελάμ και Ασσούρ και Αρφαξάδ και Λούδ και Αράμ· και υιοί Αράμ, Ουζ και Ουλ και Γεθέρ και Μεσέχ.
18 Og Arfaksad avlede Sala, og Sala avlede Eber.
Και ο Αρφαξάδ εγέννησε τον Σαλά, και ο Σαλά εγέννησε τον Έβερ.
19 Og for Eber bleve fødte to Sønner, den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Dage, og hans Broders Navn var Joktan.
Και εις τον Έβερ εγεννήθησαν δύο υιοί· το όνομα του ενός, Φαλέγ· διότι εν ταις ημέραις αυτού διεμερίσθη η γή· το δε όνομα του αδελφού αυτού, Ιοκτάν.
20 Og Joktan avlede Almodad og Salef og Hazarmaveth og Jara
Και ο Ιοκτάν εγέννησε τον Αλμωδάδ και τον Σαλέφ και τον Ασάρ-μαβέθ και τον Ιαράχ,
21 og Hadoram og Usal og Dikla
και τον Αδωράμ και τον Ουζάλ και τον Δικλά,
22 og Ebal og Abimael og Skeba
και τον Εβάλ και τον Αβιμαήλ και τον Σεβά
23 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
και τον Οφείρ, και τον Αβιλά, και τον Ιωβάβ· πάντες ούτοι ήσαν οι υιοί του Ιοκτάν.
27 Abram, det er Abraham.
Άβραμ, όστις είναι ο Αβραάμ.
28 Abrahams Sønner vare: Isak og Ismael.
Υιοί δε του Αβραάμ, Ισαάκ και Ισμαήλ.
29 Disse ere deres Slægter: Nebajoth, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbeel og Mibsam,
Αύται είναι αι γενεαί αυτών· Ο πρωτότοκος του Ισμαήλ, Ναβαϊώθ· έπειτα Κηδάρ και Αδβεήλ και Μιβσάμ,
30 Misma og Duma, Massa, Hadad og Thema,
Μισμά και Δουμά, Μασσά, Αδάδ και Θαιμά,
31 Jethur, Nafis og Kedma; disse vare Ismaels Sønner.
Ιετούρ, Ναφίς και Κεδμά· ούτοι ήσαν οι υιοί του Ισμαήλ.
32 Og Keturas, Abrahams Medhustrus, Sønner: hun fødte Simran og Joksan og Medan og Midian, Jisbak og Sua; og Joksans Sønner vare: Skeba og Dedan.
Οι δε υιοί της Χεττούρας, θεραπαίνης του Αβραάμ, ούτοι· αύτη εγέννησε τον Ζεμβράν και Ιοξάν και Μαδάν και Μαδιάμ και Ιεσβώκ και Σουά· και υιοί του Ιοξάν, Σεβά και Δαιδάν·
33 Og Midians Sønner vare: Efa og Efer og Kanok og Abida og Eldaa; alle disse vare Keturas Sønner.
και υιοί του Μαδιάμ, Γεφά και Εφέρ και Ανώχ και Αβειδά και Ελδαγά· πάντες ούτοι ήσαν υιοί της Χεττούρας.
34 Og Abraham avlede Isak; Isaks Sønner vare: Esau og Israel.
Και εγέννησεν ο Αβραάμ τον Ισαάκ· υιοί δε του Ισαάκ, ο Ησαύ και ο Ισραήλ.
35 Og Esaus Sønner vare: Elifas, Reguel og Jeus og Jaelam og Kora.
Υιοί του Ησαύ, Ελιφάς, Ραγουήλ και Ιεούς και Ιεγλόμ και Κορέ·
36 Elifas's Sønner vare: Theman og Omar, Zefi og Gaetham, Kenas, og af Thimna Amalek.
υιοί του Ελιφάς, Θαιμάν και Ωμάρ, Σωφάρ και Γοθώμ, Κενέζ και Θαμνά και Αμαλήκ.
37 Reguels Børn vare: Nahath, Sera, Samma og Missa.
Υιοί του Ραγουήλ, Ναχάθ, Ζερά, Σομέ και Μοζέ.
38 Og Seirs Sønner vare: Lotan og Sobal og Zibeon og Ana og Dison og Ezer og Disan.
Και υιοί του Σηείρ, Λωτάν και Σωβάλ και Σεβεγών και Ανά και Δησών και Εσέρ και Δισάν.
39 Og Lotans Sønner vare: Hori og Homam, og Thimna var Lotans Søster.
Και υιοί του Λωτάν, Χορρί και Αιμάμ· αδελφή δε του Λωτάν, Θαμνά·
40 Sobals Sønner vare: Aljan og Manahat og Ebal, Sifi og Onam; og Zibeons Sønner vare: Aja og Ana.
Υιοί του Σωβάλ, Αιλάν και Μαναχάθ και Εβάλ, Σεφώ και Ωνάμ· και υιοί του Σεβεγών, Αϊέ και Ανά·
41 Anas Sønner vare: Dison; og Disons Sønner vare: Hamran og Esban og Jithran og Keran.
υιοί του Ανά, Δησών· και υιοί του Δησών, Αμράν και Ασβάν και Ιθράν και Χαρράν.
42 Ezers Sønner vare: Bilhan og Saavan og Jaakan; Disans Sønner vare: Uz og Aran.
Υιοί του Εσέρ, Βαλαάν και Ζααβάν και Ιακάν· υιοί του Δισάν, Ουζ και Αράν.
43 Og disse ere de Konger, som regerede i Edoms Land, førend nogen Konge regerede over Israels Børn: Bela, Beors Søn, og hans Stads Navn var Dinhaba.
Ούτοι δε ήσαν οι βασιλείς, οι βασιλεύσαντες εν τη γη Εδώμ, πριν βασιλεύση βασιλεύς επί τους υιούς Ισραήλ· Βελά, ο υιός του Βεώρ· και το όνομα της πόλεως αυτού Δεγναβά.
44 Og Bela døde, og Jobab, Seras Søn af Bozra, blev Konge i hans Sted.
Και απέθανεν ο Βελά, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Ιωβάβ, ο υιός του Ζερά, εκ της Βοσόρρας.
45 Og Jobab døde, og Husam af Themaniternes Land blev Konge i hans Sted.
Και απέθανεν ο Ιωβάβ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού ο Χουσάμ, εκ της γης των Θαιμανιτών.
46 Og Husam døde, og Hadad, Bedads Søn, blev Konge i hans Sted; denne slog Midianiterne paa Moabs Mark, og hans Stads Navn var Avith.
Και απέθανεν ο Χουσάμ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Αδάδ, ο υιός του Βεδάδ, όστις επάταξε τους Μαδιανίτας εν τη πεδιάδι του Μωάβ· το δε όνομα της πόλεως αυτού Αβίθ.
47 Og Hadad døde, og Samla af Masreka blev Konge i hans Sted.
Και απέθανεν ο Αδάδ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Σαμλά, ο εκ Μασρεκάς.
48 Og Samla døde, og Saul af Rekoboth ved Floden blev Konge i hans Sted.
Και απέθανεν ο Σαμλά, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Σαούλ, ο από Ρεχωβώθ, της παρά τον ποταμόν.
49 Og Saul døde, og Baal-Hanan, Akbors Søn, blev Konge i hans Sted.
Και απέθανεν ο Σαούλ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Βάαλ-χανάν, ο υιός του Αχβώρ.
50 Og Baal-Hanan døde, og Hadad blev Konge i hans Sted, og hans Stads Navn var Pai, og hans Hustrus Navn Mehetabeel, en Datter af Matred, Mesahabs Datter.
Και απέθανεν ο Βάαλ-χανάν, και εβασίλευσεν αντ' αυτού ο Αδάδ· και το όνομα της πόλεως αυτού ήτο Παί· το δε όνομα της γυναικός αυτού Μεεταβεήλ, θυγάτηρ Ματραίδ, θυγατρός Μαιζαάβ.
51 Der Hadad døde, da blev der Fyrster i Edom: Fyrsten Thimna, Fyrsten Alva, Fyrsten Jeteth,
Αποθανόντος δε του Αδάδ, εστάθησαν ηγεμόνες Εδώμ, ηγεμών Θαμνά, ηγεμών Αλβά, ηγεμών Ιεθέθ,
52 Fyrsten Oholibama, Fyrsten Ela, Fyrsten Pinon,
ηγεμών Ολιβαμά, ηγεμών Ηλά, ηγεμών Φινών,
53 Fyrsten Kenas, Fyrsten Theman, Fyrsten Mibzar,
ηγεμών Κενέζ, ηγεμών Θαιμάν, ηγεμών Μιβσάρ,
54 Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse vare Fyrsterne i Edom.
ηγεμών Μαγεδήλ, ηγεμών Ιράμ· ούτοι εστάθησαν οι ηγεμόνες Εδώμ.