< Titovi 2 >

1 Veď své posluchače k tomu, co odpovídá zdravému učení:
至於你,你所講的,該合乎健全的道理;
2 starší muži ať jsou střídmí a vážní, zdraví ve víře, lásce a trpělivosti.
教訓老人應節制、端莊。慎重,在信德、愛德和忍耐上,要正確健全。
3 Podobně starší ženy ať se chovají důstojně, nepomlouvají a neholdují alkoholu. Mladším ženám mají být vychovatelkami k dobrému,
也要教訓老婦在舉止上要聖善,不毀謗人,不沉淪於酒,但教人行善,
4 aby milovaly své muže a děti,
好能教導青年婦女愛丈夫、愛子女、
5 ovládaly své nálady, pečovaly o čistotu těla i duše, pořádně vedly domácnost, byly laskavé a povolné k manželům, aby nezavdaly příčinu ke kritice křesťanské víry.
慎重、貞潔、勤理家務、善良、服從自己的丈夫,免得抵毀天主的聖道。
6 Také mladé muže veď k sebeovládání.
你也要教訓青年人在一切事上要慎重。
7 Buď jim vzorem správného jednání po všech stránkách.
你該顯示自己的為行善的模範,在教導上應表示純正莊重,
8 Všechno, čemu učíš, ať je výstižné a odpovídá pravdě, aby protivník neměl co namítnout.
要講健全無可指摘的話,使反對的人感到慚愧,說不出我們什麼不好來。
9 Podřízení ať poslouchají své představené, ať jsou úslužní, neodmlouvají,
教訓奴隸在一切事上要服從自己的主人,常叫他們喜悅,不要抗辯,
10 nepodvádějí a ve všem ať je na ně naprosté spolehnutí. Tak budou vzbuzovat zájem o víru v našeho Zachránce, Boha.
不要竊取,惟要事事表示自己實在忠信,好使我們救主天主的聖道,在一切事上獲得光榮。
11 On ukázal, že miluje všechny lidi a chce je zachránit.
的確,天主救眾人的恩寵已經出現,
12 To nás vede k tomu, abychom se zřekli bezbožnosti a tělesných choutek a žili své dny moudře, spravedlivě a v úctě před Bohem. (aiōn g165)
教導我們棄絕不虔敬的生活,和世俗的貪慾,有節制,公正地、虔敬地在今世生活, (aiōn g165)
13 Před námi přece leží věčná radost; vždyť očekáváme, že se ukáže ve své slávě náš veliký Bůh a Zachránce, Ježíš Kristus.
期待所希望的幸福,和我們偉大的天主及救主耶穌基督的顯現。
14 On se za nás obětoval, abychom už nepodléhali moci hříchu a stali se jeho lidem, nadšeným pro vše dobré.
衪為我們捨棄了自己,是為救贖我們脫離一切罪惡,洗淨我們,使我們能成為衪的選民,叫我們熱心行善。
15 Tak lidi uč, naléhavě přesvědčuj a napravuj, kde bude třeba. Nikdo ať tě nebere na lehkou váhu.
你要宣講這些事,以全規勸和指摘,不要讓任何人輕視你。

< Titovi 2 >