< Filipským 4 >
1 Stůjte proto pevně ve spojení s Pánem, moji drazí bratři! Tak velmi po vás toužím, vždyť jste moje radost a má odměna.
Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
2 Euodie a Syntyché, moc vás prosím, smiřte se zase a nehádejte se, jste přece křesťanky!
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
3 Syzygu, tebe prosím, pomoz jim v tom! Vždyť obě byly mými platnými pomocnicemi při šíření Kristova poselství, spolu s Klementem i ostatními, které Pán zapsal do Knihy života.
Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
4 Radujte se a důvěřujte Pánu, radujte se zas a znovu.
Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
5 Ke všem buďte shovívaví a laskaví! Myslete na brzký Kristův návrat!
Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
6 Ničím se příliš netrapte, všechno svěřte v modlitbě Bohu: své prosby i díky za jejich vyslyšení.
Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7 Uvidíte, že vás Bůh naplní klidem, jaký si nedovedete ani představit. Stačí jen důvěřovat Ježíši Kristu.
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Messiah Jesus.
8 Než skončím, bratři, rád bych vám položil na srdce ještě jedno: podporujte všechno, co je pravdivé, dobré a správné, čisté, milé a chvályhodné, co má dobrou pověst a pokládá se za ctnost.
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
9 Žijte tak, jak jsem vás učil a jak jste u mne slyšeli i viděli. A Bůh, dárce pokoje, bude s vámi.
And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
10 Udělali jste mi, bratři, velikou radost a jsem za to Pánu vděčný, že jste mysleli na moje potřeby. Vím, že vám na mně záleželo i dřív, ale chyběla vám příležitost.
Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
11 Nestěžuji si na nedostatek, naučil jsem se být spokojen s tím, co právě mám.
I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
12 Umím žít v odříkání i blahobytu, když se stůl prohýbá i když nemám co do úst.
I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
13 Ke všemu mám sílu, Kristus mi ji dává.
I can do all things through him who strengthens me.
14 Ale od vás je hezké, že jste mi pomohli svým darem.
Still, you have done well to share my hardship.
15 Nemusím vám jistě připomínat, že ani tenkrát, když jsem se poprvé vypravoval z Makedonie hlásat Krista, byli jste jediní, kdo mi přispěli na mou cestu.
And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16 Dokonce i do Tesaloniky jste mi dvakrát poslali, co jsem potřeboval.
For even in Thessalonica you sent me aid twice.
17 Vašeho daru si vážím, ale ještě víc mne těší vědomí, jak každou takovou obětí se zvětšuje váš vklad u Boha.
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
18 Všechno jsem tedy v pořádku dostal a nic mi teď nechybí, když Epafroditus doručil vaši zásilku. Věřte, že tato vaše oběť je Bohu stejně milá jako mně.
But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19 Proto dá i vám, kteří patříte Ježíši Kristu, ze svého nevyčerpatelného bohatství všechno, co potřebujete.
And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Messiah Jesus.
20 Jemu, našemu Otci, sláva na věky! (aiōn )
Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
21 P. S. Pozdravujte ode mne všechny křesťany u vás. Taky od těch, kteří tu bydlí se mnou, vás mám pozdravovat.
Greet every saint in Messiah Jesus. The brothers who are with me greet you.
22 I ostatní zdejší křesťané, zvlášť ti, co slouží v císařském paláci, vzkazují pozdrav.
All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
23 Přejeme vám všem milost Ježíše Krista, našeho Pána.
The grace of the Lord Jesus (the) Messiah be with your spirit.