< Filipským 2 >

1 Znamená pro vás něco napomenutí ve jménu Kristovu? Má pro vás význam, že nás Duch Boží vzájemně spojuje?
si qua ergo consolatio in Christo si quod solacium caritatis si qua societas spiritus si quid viscera et miserationes
2 Záleží vám na mé upřímné lásce? Pak tedy buďte svorní, mějte se rádi, usilujte o jednotu a jednomyslnost.
implete gaudium meum ut idem sapiatis eandem caritatem habentes unianimes id ipsum sentientes
3 Ničím jiným mi neuděláte větší radost. Nebuďte laskaví a jednomyslní jen z vypočítavosti, nechtějte sklízet vděčnost a uznání, ale přejte je jiným.
nihil per contentionem neque per inanem gloriam sed in humilitate superiores sibi invicem arbitrantes
4 Nemyslete jen na sebe a na vlastní blaho, spíš přemýšlejte, jak prospět jiným.
non quae sua sunt singuli considerantes sed et ea quae aliorum
5 Osvojte si smýšlení Ježíše Krista:
hoc enim sentite in vobis quod et in Christo Iesu
6 Ač sám byl Bůh, nedomáhal se božských nároků,
qui cum in forma Dei esset non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo
7 odložil svou slávu a moc, stal se člověkem
sed semet ipsum exinanivit formam servi accipiens in similitudinem hominum factus et habitu inventus ut homo
8 a dokonce přijal úděl otroka. Poslušně šel cestou ponížení až k potupné smrti: popravili ho na kříži jako zločince.
humiliavit semet ipsum factus oboediens usque ad mortem mortem autem crucis
9 Ale právě proto ho Bůh nade všechno povýšil a dal mu takovou slávu,
propter quod et Deus illum exaltavit et donavit illi nomen super omne nomen
10 aby se před jeho jménem každé stvoření v úctě sklonilo a uznalo, že je Pánem všeho.
ut in nomine Iesu omne genu flectat caelestium et terrestrium et infernorum
et omnis lingua confiteatur quia Dominus Iesus Christus in gloria est Dei Patris
12 Moji drazí, dokud jsem byl u vás, vždycky jste dbali mých slov. Tím spíše teď, když mezi vámi být nemohu, úzkostlivě se snažte, abyste získali věčný život.
itaque carissimi mei sicut semper oboedistis non ut in praesentia mei tantum sed multo magis nunc in absentia mea cum metu et tremore vestram salutem operamini
13 Bůh, jenž ve vás působí, k tomu povzbudí vaši vůli a dá vám sílu proměnit ji v činy.
Deus est enim qui operatur in vobis et velle et perficere pro bona voluntate
14 Všechno, co činíte, dělejte bez reptání a pochybností.
omnia autem facite sine murmurationibus et haesitationibus
15 Tím dokážete čistotu svého srdce a mezi zkaženými a převrácenými se osvědčíte jako ryzí Boží děti. Buďte svému okolí světlem. Až se Kristus zase objeví – jak budu šťasten, že jsem se nenamáhal zbytečně.
ut sitis sine querella et simplices filii Dei sine reprehensione in medio nationis pravae et perversae inter quos lucetis sicut luminaria in mundo
verbum vitae continentes ad gloriam meam in die Christi quia non in vacuum cucurri neque in vacuum laboravi
17 I kdybych měl své poslání zpečetit vlastní krví,
sed et si immolor supra sacrificium et obsequium fidei vestrae gaudeo et congratulor omnibus vobis
18 raduji se z toho a také vy se můžete radovat se mnou.
id ipsum autem et vos gaudete et congratulamini mihi
19 Věřím, že mi Pán brzo umožní poslat k vám Timotea, abych se potěšil zprávami o vás.
spero autem in Domino Iesu Timotheum cito me mittere ad vos ut et ego bono animo sim cognitis quae circa vos sunt
20 Jinak tu nemám nikoho, kdo by měl o vás tak upřímný zájem.
neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit
21 Všichni myslí spíš na svůj vlastní prospěch než na zájmy Kristovy.
omnes enim sua quaerunt non quae sunt Christi Iesu
22 Ale Timotea jste už poznali, když mi ve službě Boží věci pomáhal jako vlastní syn.
experimentum autem eius cognoscite quoniam sicut patri filius mecum servivit in evangelium
23 Jakmile bude o mně rozhodnuto, pošlu ho hned k vám.
hunc igitur spero me mittere mox ut videro quae circa me sunt
24 Mám ale ke Kristu důvěru, že brzo přijdu i já sám.
confido autem in Domino quoniam et ipse veniam ad vos cito
25 Rozhodl jsem se však poslat k vám zpátky Epafrodita. Jeho služby byly pro mne velmi cenné. V práci i boji mi stál po boku jako bratr.
necessarium autem existimavi Epafroditum fratrem et cooperatorem et commilitonem meum vestrum autem apostolum et ministrum necessitatis meae mittere ad vos
26 Ale teď se mu přece jen silně zastesklo po domově, zvlášť když uslyšel, že jste se dověděli o jeho nemoci.
quoniam quidem omnes vos desiderabat et maestus erat propterea quod audieratis illum infirmatum
27 Měl už opravdu namále, ale Bůh se nad ním slitoval. Také mne tím ušetřil další velké rány.
nam et infirmatus est usque ad mortem sed Deus misertus est eius non solum autem eius verum etiam et mei ne tristitiam super tristitiam haberem
28 Vypravil jsem ho nazpět co nejrychleji, aby vás osobně uklidnil a zbavil mne tím velké starosti.
festinantius ergo misi illum ut viso eo iterum gaudeatis et ego sine tristitia sim
29 Buďte k němu milí jako k bratrovi. Takových lidí si važte.
excipite itaque illum cum omni gaudio in Domino et eiusmodi cum honore habetote
30 Vždyť pro Kristovo dílo dal v sázku vlastní život a ve snaze nahradit mi vás všechny by byl se málem uštval k smrti.
quoniam propter opus Christi usque ad mortem accessit tradens animam suam ut impleret id quod ex vobis deerat erga meum obsequium

< Filipským 2 >