< Filemonovi 1 >

1 Milý příteli, milost a pokoj ať spočinou na tobě, sestře Apfii, Archipovi a celé tvé domácnosti! Píši ti z vězení, které mne potkalo pro Kristovu věc; je u mne právě Timoteus.
Paul, a prisoner for Jesus Christ, and brother Timothy, to the beloved Philemon, our fellow worker,
2
and to the beloved Apphia and our fellow soldier Archippus, and to the congregation at your (sg) house:
3
Grace to you (pl) and peace from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
4 Stále děkuji v modlitbách Bohu za tvou věrnost Ježíši Kristu a lásku ke všem bratřím. A modlím se, abys poznal, kolik dobrého v nás může vyrůst působením Ježíše Krista.
I always thank my God as I make mention of you (sg) in my prayers,
5
hearing of your love and faith that you have toward the Lord Jesus, and for all the saints,
6
so that the sharing of your (sg) faith may become powerful through a full understanding of every good thing that is among you (pl) who are in Christ Jesus;
7 Tvá láska, bratře, mi způsobila velkou radost a povzbudila mne. Potěšil jsi tím srdce všech věřících.
yes, we have much thanksgiving and encouragement because of your (sg) love, in that the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 Chci tě o něco poprosit. Mohl bych ti sice Kristovým jménem přikázat, co máš učinit, ale nebylo by to ode mne příliš laskavé.
Now then, though I have all boldness in Christ to order you (sg) to do what is right,
9 Proto dávám přednost prosbě – jsem už starý člověk a teď ještě pro Krista v žaláři.
I—being none other than Paul the old man and now also a prisoner for Jesus Christ—would rather appeal to you, for love's sake.
10 Ta prosba se týká Onezima, kterého jsem zde ve vězení přivedl k víře a mám ho rád jako vlastního syna.
I appeal to you on behalf of the son whom I begot while in my chains, Onesimus, whom I am sending back
11 Dosud ti způsobil více škody než užitku, ale nyní nám bude užitečný oběma.
—formerly he was unprofitable to you, but now he is profitable, both to you and to me.
12 Posílám ti ho nazpět a s ním ti posílám své vlastní srdce.
So receive him, who is my very heart
13 Rád bych si ho zde ponechal, aby mi ulehčil pobyt ve vězení.
—I would have liked to keep him with me, so that he might minister to me in your place, while I am in chains for the Gospel,
14 Nechci to však učinit bez tvého souhlasu, aby ten dobrý skutek nebyl vynucen, ale vyšel od tebe.
but I did not want to do anything without your consent, so that your contribution might be voluntary, not as an imposition.
15 Snad proto se ti musel Onezimus na krátkou dobu vzdálit, aby byl navždycky tvým – (aiōnios g166)
Perhaps this is why he was removed for a while, so that you would have him forever (aiōnios g166)
16 ne otrokem, ale milovaným bratrem. Je-li tak drahý mně, oč víc bude milý i tobě – jako člověk i jako křesťan.
—no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, very much to me but even more to you, both in flesh and in the Lord.
17 Jestli jsem skutečně tvým přítelem, přijmi ho stejně, jako bych to byl já sám.
So if you consider me a partner, receive him as if it were me.
18 Jestli tě nějak poškodil nebo něco ukradl, připiš to na můj účet.
If he wronged you or owes anything, charge it to me.
19 Já, Pavel, zaručuji se zde vlastní rukou, že ti to zaplatím. Nechci ti připomínat, že mi dlužíš celý svůj život.
I, Paul, am writing with my own hand, “I will repay” (rather than say to you that you actually owe me your very self!).
20 Bratře, mysli na Pána a prokaž mi tu laskavost.
Yes brother, let me have this benefit from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.
21 Nežádal bych tě o to, kdybych si nebyl jist, že uděláš ještě víc, než oč tě prosím.
Being confident of your obedience, I write to you, knowing that you (sg) will do even more than I say.
22 Zároveň mi připrav nějaké ubytování. Doufám, že díky vašim modlitbám budu se k vám moci brzo vrátit.
But meanwhile, do prepare a guest room for me, because I hope that through your (pl) prayers I will be graciously bestowed on you (pl).
23 Pozdravuje Epafras, který je tady také se mnou vězněn pro víru,
Epaphras, my fellow prisoner for Christ Jesus, greets you (sg),
24 dále moji spolupracovníci Marek, Aristarchos, Démas a Lukáš.
as do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers.
25 Milost Pána Ježíše Krista vám přeje Pavel
The grace of our Lord Jesus be with your (pl) spirit. Amen.

< Filemonovi 1 >