< Filemonovi 1 >

1 Milý příteli, milost a pokoj ať spočinou na tobě, sestře Apfii, Archipovi a celé tvé domácnosti! Píši ti z vězení, které mne potkalo pro Kristovu věc; je u mne právě Timoteus.
Paulus, Christi Jesu fånge, och Timotheus, brodren, dem älskeliga, och vårom hjelpare Philemon;
2
Och de älskeliga Apphie, och Archippo, vår medstridare, och den församling som i ditt hus är:
3
Nåd vare med eder, och frid af Gudi vårom Fader, och Herranom Jesu Christo.
4 Stále děkuji v modlitbách Bohu za tvou věrnost Ježíši Kristu a lásku ke všem bratřím. A modlím se, abys poznal, kolik dobrého v nás může vyrůst působením Ježíše Krista.
Jag tackar min Gud, och hafver din åminnelse alltid i mina böner;
5
Efter jag hörer af din kärlek, och den tro som du hafver till Herran Jesum, och emot all helgon;
6
Att din tro, som vi hafve med hvarannan, må kraftig varda, genom kunskapen på allt godt, som I hafven i Christo Jesu.
7 Tvá láska, bratře, mi způsobila velkou radost a povzbudila mne. Potěšil jsi tím srdce všech věřících.
Ty vi hafve stor glädje och hugnad af din kärlek; att helgonen äro hjerteliga vederqvickte af dig, käre broder.
8 Chci tě o něco poprosit. Mohl bych ti sice Kristovým jménem přikázat, co máš učinit, ale nebylo by to ode mne příliš laskavé.
Derföre, ändock jag hafver i Christo en stor tröst, till att bjuda dig det du bör göra;
9 Proto dávám přednost prosbě – jsem už starý člověk a teď ještě pro Krista v žaláři.
Dock likväl, för kärlekens skull, beder jag heldre, jag som en sådana är, nämliga den gamle Paulus, och ännu derutöfver en Jesu Christi fånge.
10 Ta prosba se týká Onezima, kterého jsem zde ve vězení přivedl k víře a mám ho rád jako vlastního syna.
Så förmanar jag dig, för min son Onesimo, den jag födde i minom bandom;
11 Dosud ti způsobil více škody než užitku, ale nyní nám bude užitečný oběma.
Den dig fordom onyttig var, men nu både dig och mig väl nyttig är;
12 Posílám ti ho nazpět a s ním ti posílám své vlastní srdce.
Hvilken jag nu igensändt hafver; men anamma du honom, såsom mitt hjerta.
13 Rád bych si ho zde ponechal, aby mi ulehčil pobyt ve vězení.
Jag hade velat behålla honom när mig, att han skulle tjent mig i din stad, uti Evangelii bandom;
14 Nechci to však učinit bez tvého souhlasu, aby ten dobrý skutek nebyl vynucen, ale vyšel od tebe.
Men jag ville intet göra utan ditt samtycke; på det ditt goda icke skulle vara nödgadt, utan sjelfviljogt.
15 Snad proto se ti musel Onezimus na krátkou dobu vzdálit, aby byl navždycky tvým – (aiōnios g166)
Men derföre tilläfventyrs for han sin väg till en tid, att du skulle få honom evigan igen; (aiōnios g166)
16 ne otrokem, ale milovaným bratrem. Je-li tak drahý mně, oč víc bude milý i tobě – jako člověk i jako křesťan.
Icke nu såsom en tjenare, utan mer än en tjenare; ja, såsom en älskelig broder, besynnerliga mig; huru mycket mer dig, både efter köttet, och efter Herran?
17 Jestli jsem skutečně tvým přítelem, přijmi ho stejně, jako bych to byl já sám.
Hvar du nu håller mig för din medbroder, så anamma honom lika som mig.
18 Jestli tě nějak poškodil nebo něco ukradl, připiš to na můj účet.
Om han dig någon skada gjort hafver, eller något skyldig är, det räkna mig till.
19 Já, Pavel, zaručuji se zde vlastní rukou, že ti to zaplatím. Nechci ti připomínat, že mi dlužíš celý svůj život.
Jag Paulus hafver detta skrifvit med mine hand, jag vill betalat; att jag icke skall säga, att du dig sjelfvan mig pligtig äst.
20 Bratře, mysli na Pána a prokaž mi tu laskavost.
Ja, käre broder, städ till att jag hafver lust af dig i Herranom; vederqvick mitt hjerta i Herranom.
21 Nežádal bych tě o to, kdybych si nebyl jist, že uděláš ještě víc, než oč tě prosím.
Jag hafver skrifvit dig till, förtröstandes på dina lydaktighet; vetandes att du gör väl mer, än jag säger.
22 Zároveň mi připrav nějaké ubytování. Doufám, že díky vašim modlitbám budu se k vám moci brzo vrátit.
Dermed bered mig herberge; ty jag hoppas att jag, med edra böners hjelp, eder gifven varder.
23 Pozdravuje Epafras, který je tady také se mnou vězněn pro víru,
Helsa dig Epaphras, min medfånge i Christo Jesu;
24 dále moji spolupracovníci Marek, Aristarchos, Démas a Lukáš.
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, mine hjelpare.
25 Milost Pána Ježíše Krista vám přeje Pavel
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med edar anda. Amen.

< Filemonovi 1 >