+ Matouš 1 >

1 Ježíšův rodokmen sahá přes Davida až k Abrahamovi.
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Abraham – Izák Izák – Jákob
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
3 Jákob – Juda (a bratři) Juda – Peres a Zerach (matka Támar) Peres – Chesrón Chesrón – Rám
and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
4 Rám – Amínadab Amínadab – Nachšón Nachšón – Salmón
and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
5 Salmón – Bóaz (matka: Rachab) Bóaz – Obéd (matka: Rút) Obéd – Jišaj
and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
6 Jišaj – David (král) David – Šalomoun (matka: Batšeba).
and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her [that had been the wife] of Uriah;
7 Šalomoun – Rechabeám Rechabeám – Abijám Abijám – Ása
and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
8 Ása – Jóšafat Jóšafat – Jóram Jóram – Uzijáš
and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
9 Uzijáš – Jótam Jótam – Achaz Achaz – Chizkijáš
and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;
10 Chizkijáš – Menaše Menaše – Ámon Ámon – Jóšijáš
and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;
11 Jóšijáš – Jechoniáš
and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.
12 Jekonjáš a jeho bratři. Babylónské zajetí – Jekonjáš – Šealtíel Šealtíel – Zerubábel
And after the carrying away to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
13 Zerubábel – Abiud Abiud – Eljakim Eljakim – Azór
and Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14 Azór – Sádok Sádok – Achim Achim – Eliud
and Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
15 Eliud – Eleazar Eleazar – Mattan Mattan – Jákob
and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16 Jákob – Josef Josef (muž Marie) JEŽÍŠ KRISTUS (narozen z Marie). Rodokmen uzavírá Josef, manžel Marie, které se narodil Ježíš – Boží Syn.
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 Od praotce Abrahama k Davidovi je to čtrnáct generací, dále čtrnáct generací od Davida po babylónské zajetí a od zajetí v Babylóně až ke Kristu také čtrnáct.
So all the generations from Abraham unto David are fourteen generations; and from David unto the carrying away to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon unto the Christ fourteen generations.
18 S narozením Ježíše Krista to bylo takto: Ježíšova matka Marie byla zasnoubena s Josefem. Dříve, než se vzali, se však ukázalo, že bude matkou.
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found with child of the Holy Ghost.
19 Josef byl ohleduplný muž a nechtěl Marii vystavit veřejné hanbě, proto se rozhodl, že se s ní rozejde.
And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
20 Když o tom uvažoval, ukázal se mu ve snu Boží posel a řekl: „Josefe, Davidův synu, neboj se vzít si Marii. Co v ní bylo počato, je z Ducha svatého.
But when he thought on these things, behold, an angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
21 Porodí syna a dáš mu jméno Ježíš. On vysvobodí svůj lid z moci zla.
And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins.
22 Těmito událostmi se splní předpověď proroka Izajáše:
Now all this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23 ‚Slyšte! Panna bude těhotná a porodí syna. Budete mu říkat Immanuel, to znamená: Bůh je s námi.‘“
Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel; which is, being interpreted, God with us.
24 Když se Josef probudil, udělal vše tak, jak mu přikázal Boží posel, a oženil se s Marií.
And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife;
25 Ale nežil s ní manželsky až do doby, kdy se jí narodil syn, kterému dal jméno Ježíš.
and knew her not till she had brought forth a son: and he called his name JESUS.

+ Matouš 1 >