< Matouš 27 >

1 Ráno se opět sešli členové židovské velerady a domlouvali se, jak by přiměli Římany, aby potvrdili rozsudek smrti.
When morning came, all the chief priests and elders of the people conspired against Jesus to put Him to death.
2 Potom poslali spoutaného Ježíše k římskému místodržiteli Pilátovi.
They bound Him, led Him away, and handed Him over to Pilate the governor.
3 Když Jidáš viděl, že Ježíše odsoudili k smrti, hnulo se v něm svědomí, že ho zradil. Vzal třicet stříbrných, které dostal za zradu, a chtěl je vrátit představitelům velerady:
When Judas, who had betrayed Him, saw that Jesus was condemned, he was filled with remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders.
4 „Zhřešil jsem, zradil jsem nevinného člověka!“Oni však lhostejně odpověděli: „Do toho nám nic není, to je tvoje věc!“
“I have sinned by betraying innocent blood,” he said. “What is that to us?” they replied. “You bear the responsibility.”
5 Jidáš odhodil peníze v chrámu, vyběhl ven a oběsil se.
So Judas threw the silver into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
6 Velekněží dali peníze sebrat a řekli si: „Co s nimi? Pro chrámovou pokladnu se nehodí. Lpí na nich krev!“
The chief priests picked up the pieces of silver and said, “It is unlawful to put this into the treasury, since it is blood money.”
7 Dohodli se tedy, že za ně koupí pozemek, kde si dříve hrnčíři kopali hlínu, a že tam budou pohřbívat cizince, kteří zemřou v Jeruzalémě.
After conferring together, they used the money to buy the potter’s field as a burial place for foreigners.
8 A tak se tomu místu až dodnes říká „Krvavé pole“.
That is why it has been called the Field of Blood to this day.
9 Tím se splnilo staré proroctví: „Vzali třicet stříbrňáků – náhradu za život otroka, na kterou ho Izrael ocenil,
Then what was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: “They took the thirty pieces of silver, the price set on Him by the people of Israel,
10 a dali je podle Božího rozkazu za hrnčířovo pole.“
and they gave them for the potter’s field, as the Lord had commanded me.”
11 Ježíš byl předveden před římského místodržitele Piláta. Ten se ho zeptal: „Tak ty jsi židovský král?“„Když tomu tak říkáš, budiž, “odpověděl mu Ježíš.
Meanwhile Jesus stood before the governor, who questioned Him: “Are You the King of the Jews?” “You have said so,” Jesus replied.
12 K dalším žalobám židovské velerady se však nevyjádřil.
And when He was accused by the chief priests and elders, He gave no answer.
13 „Neslyšíš, z čeho tě obviňují?“ptal se Pilát.
Then Pilate asked Him, “Do You not hear how many charges they are bringing against You?”
14 Ale k jeho velkému údivu Ježíš mlčel, nehájil se.
But Jesus gave no answer, not even to a single charge, much to the governor’s amazement.
15 Bývalo zvykem, že místodržitel o velikonočních svátcích propouštěl jednoho vězně podle přání lidu.
Now it was the governor’s custom at the feast to release to the crowd a prisoner of their choosing.
16 Tehdy právě Římané měli ve vězení zvlášť pověstného zločince jménem Barabáš.
At that time they were holding a notorious prisoner named Barabbas.
17 Když se lid toho jitra shromáždil před Pilátovým domem, zeptal se jich místodržitel: „Koho vám mám propustit – Barabáše, nebo Ježíše Krista?“
So when the crowd had assembled, Pilate asked them, “Which one do you want me to release to you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?”
18 Věděl, že Ježíše udali velekněží, protože mu záviděli jeho popularitu.
For he knew it was out of envy that they had handed Jesus over to him.
19 V té chvíli dostal Pilát na soudcovském křesle vzkaz od své ženy: „Ruce pryč od toho nevinného člověka! Kvůli němu mne v noci pronásledovaly strašné sny.“
While Pilate was sitting on the judgment seat, his wife sent him this message: “Have nothing to do with that innocent man, for I have suffered terribly in a dream today because of Him.”
20 Zástupci velerady zatím přesvědčovali lid, aby žádal svobodu pro Barabáše a pro Ježíše smrt.
But the chief priests and elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus put to death.
21 Když se Pilát znovu zeptal, koho z těch dvou má propustit, ozval se pokřik: „Barabáše!“
“Which of the two do you want me to release to you?” asked the governor. “Barabbas,” they replied.
22 „A co mám udělat s Ježíšem Kristem?“zeptal se Pilát. Dav křičel: „Ukřižuj ho!“
“What then should I do with Jesus who is called Christ?” Pilate asked. They all answered, “Crucify Him!”
23 Pilát ještě namítl: „Vždyť se ničeho zlého nedopustil.“Ale křik davu se stupňoval: „Na kříž! Na kříž!“
“Why?” asked Pilate. “What evil has He done?” But they shouted all the louder, “Crucify Him!”
24 Pilát viděl, že jeho snaha zachránit Ježíše je marná a že napětí davu roste, umyl si přede všemi ruce a řekl: „Jsem čistý od krve toho člověka. Je nevinný, odpovědnost je na vás!“
When Pilate saw that he was accomplishing nothing, but that instead a riot was breaking out, he took water and washed his hands before the crowd. “I am innocent of this man’s blood,” he said. “You bear the responsibility.”
25 Nato dav volal: „Jeho krev na nás i na naše děti!“
All the people answered, “His blood be on us and on our children!”
26 Barabáše jim tedy propustil, Ježíše nechal zbičovat a svolil, aby byl ukřižován.
So Pilate released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed Him over to be crucified.
27 Římští vojáci jej nejprve odvedli do vládní budovy a svolali k němu celou četu.
Then the governor’s soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company around Him.
28 Svlékli ho a přes ramena mu přehodili rudý plášť.
They stripped Him and put a scarlet robe on Him.
29 Z trní upletli korunu, narazili mu ji na hlavu a do pravé ruky mu dali prut místo žezla. Pak před ním klekali a posměšně volali: „Ať žije židovský král!“
And they twisted together a crown of thorns and set it on His head. They put a staff in His right hand and knelt down before Him to mock Him, saying, “Hail, King of the Jews!”
30 Plivali na něj a tím prutem ho bili po hlavě.
Then they spit on Him and took the staff and struck Him on the head repeatedly.
31 Když se dost pobavili, vyměnili mu zase plášť za jeho šaty a vedli ho na popraviště.
After they had mocked Him, they removed the robe and put His own clothes back on Him. Then they led Him away to crucify Him.
32 Cestou popadli jednoho muže a přinutili ho, aby nesl Ježíšův kříž. Byl to Šimon z Kyrény.
Along the way they found a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross of Jesus.
33 Došli až na pahorek zvaný Golgota – Lebka.
And when they came to a place called Golgotha, which means The Place of the Skull,
34 Tam mu nabídli zkyslé víno s hořkou přísadou. Když ochutnal, odmítl.
they offered Him wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, He refused to drink it.
35 Ukřižovali ho a pak mezi sebou losovali o jeho šaty. Tím se splnilo jedno z proroctví: „Rozebrali si můj oděv, o mé šaty losovali.“
When they had crucified Him, they divided up His garments by casting lots.
36 Pak se posadili a drželi stráž.
And sitting down, they kept watch over Him there.
37 Nad hlavou mu připevnili nápis s označením viny: „Ježíš, král Židů.“
Above His head they posted the written charge against Him: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.
38 Současně s ním byli po obou stranách ukřižováni dva zločinci.
Two robbers were crucified with Him, one on His right hand and the other on His left.
39 Kolemjdoucí se Ježíšovi pošklebovali
And those who passed by heaped abuse on Him, shaking their heads
40 a vysmívali: „Tak chrám jsi chtěl zbořit a za tři dny znovu postavit. Teď ukaž svou moc a zachraň sám sebe. Když jsi Boží Syn, sestup z kříže!“
and saying, “You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross!”
41 K nim se přidali i členové velerady: „Podívejte se na zachránce! Sám se zachránit neumí. Židovský král – visí na kříži! Sestup dolů a uvěříme ti.
In the same way, the chief priests, scribes, and elders mocked Him, saying,
“He saved others, but He cannot save Himself. He is the King of Israel! Let Him come down now from the cross, and we will believe in Him.
43 Dovolával se Boha, říkal, že je Boží Syn. Ať ho tedy Bůh vysvobodí!“
He trusts in God. Let God deliver Him now if He wants Him. For He said, ‘I am the Son of God.’”
44 Podobná slova se ozvala i z vedlejších křížů.
In the same way, even the robbers who were crucified with Him berated Him.
45 V poledne se nad celým krajem setmělo a tma trvala až do tří hodin.
From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
46 Pak Ježíš hlasitě zvolal: „Eli, Eli, lema sabachtani?“což znamená: „Bože můj, Bože můj, proč jsi mne opustil?“
About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means, “My God, My God, why have You forsaken Me?”
47 Někteří z těch, co stáli poblíž, se domnívali, že volá proroka Elijáše.
When some of those standing there heard this, they said, “He is calling Elijah.”
48 Jeden z nich běžel pro houbu, namočil ji v tom kyselém nápoji, nastrčil na prut a podával Ježíšovi k ústům.
One of them quickly ran and brought a sponge. He filled it with sour wine, put it on a reed, and held it up for Jesus to drink.
49 Ostatní ho okřikovali: „Jen ho nech, ať vidíme, jestli mu přijde Elijáš na pomoc!“
But the others said, “Leave Him alone. Let us see if Elijah comes to save Him.”
50 Potom Ježíš znovu vykřikl a zemřel.
When Jesus had cried out again in a loud voice, He yielded up His spirit.
51 V tom okamžiku se v chrámu roztrhla opona, zakrývající vstup do svatyně. Tak bylo naznačeno, že úloha bohoslužeb je Kristovou obětí naplněna a končí. Země se chvěla, skály pukaly
At that moment the veil of the temple was torn in two from top to bottom. The earth quaked and the rocks were split.
52 a hroby se otvíraly. Když pak Ježíš vstal z mrtvých, mnozí v Jeruzalémě dosvědčovali, že viděli vzkříšené z těch hrobů. Byli předzvěstí toho, že Ježíš zvítězil nad smrtí a jednou vzkřísí všechny své věrné.
The tombs broke open, and the bodies of many saints who had fallen asleep were raised.
After Jesus’ resurrection, when they had come out of the tombs, they entered the holy city and appeared to many people.
54 Když velitel s popravčí četou viděli zemětřesení a všechno, co se dělo, padla na ně hrůza a říkali: „On to byl opravdu Boží Syn!“
When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified and said, “Truly this was the Son of God.”
55 Z povzdálí přihlíželo také mnoho žen, které přišly s Ježíšem až z Galileje a staraly se o něj a jeho učedníky.
And many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to minister to Him.
56 Mezi nimi byla i Marie Magdaléna, Marie – matka Jakuba a Josefa, a matka Jakuba a Jana Zebedeových.
Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of Zebedee’s sons.
57 Když nastal večer, přišel jeden bohatý muž z Arimatie, jménem Josef, jeden z Ježíšových následovníků.
When it was evening, there came a rich man from Arimathea named Joseph, who himself was a disciple of Jesus.
58 Dal se ohlásit u Piláta a prosil, aby mu vydal Ježíšovo tělo. Pilát mu vyhověl.
He went to Pilate to ask for the body of Jesus, and Pilate ordered that it be given to him.
59 Josef zavinul Ježíšovo tělo do čistého plátna
So Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth,
60 a uložil do hrobu, který si dal před nedávnem vytesat ve skále. Vchod do hrobky dal po pohřbu uzavřít těžkým balvanem. Pak odešel.
and placed it in his own new tomb that he had cut into the rock. Then he rolled a great stone across the entrance to the tomb and went away.
61 Dvě Marie – jedna z nich Marie Magdaléna – přihlížely pohřbu.
Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
62 Druhý den v sobotu šli velekněží a farizejové k Pilátovi
The next day, the one after Preparation Day, the chief priests and Pharisees assembled before Pilate.
63 a řekli: „Pane, vzpomněli jsme si, že ten podvodník svého času řekl: ‚Třetího dne opět vstanu k životu.‘
“Sir,” they said, “we remember that while He was alive that deceiver said, ‘After three days I will rise again.’
64 Dej tedy aspoň tři dny hlídat hrob, nebo přijdou jeho učedníci, ukradnou ho a pak budou lidem namlouvat, že vstal z mrtvých. A to by k tomu bludu ještě chybělo!“
So give the order that the tomb be secured until the third day. Otherwise, His disciples may come and steal Him away and tell the people He has risen from the dead. And this last deception would be worse than the first.”
65 „Dobře, “řekl Pilát, „postavte tam stráž, jak myslíte.“
“You have a guard,” Pilate said. “Go, make the tomb as secure as you know how.”
66 Oni šli, postavili tam stráž a dokonce zapečetili vstupní kámen.
So they went and secured the tomb by sealing the stone and posting the guard.

< Matouš 27 >