< Marek 13 >

1 Když vycházel z chrámu, řekl mu jeden z jeho učedníků: „Podívej, Mistře, z jakých mohutných kvádrů je chrám vystavěn. Není to krása?“
And as he was going out of the temple, one of his disciples said to him: Master, behold what manner of stones and what buildings are here.
2 „Z téhle krásy, “zachmuřil se Ježíš, „nezbude nic než rozvaliny. Vše bude rozbořeno.“
And Jesus answering, said to him: Seest thou all these great buildings? There shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.
3 Vyhledal tiché místo na svahu Olivové hory, odkud byl výhled na chrám. Petr, Jakub, Jan a Ondřej se ho ptali,
And as he sat on the mount of Olivet over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him apart:
4 kdy ta pohroma nastane a jaké varování ji bude předcházet.
Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall begin to be fulfilled?
5 Ježíš začal hovořit: „Dejte si pozor, aby vás někdo neoklamal.
And Jesus answering, began to say to them, Take heed lest any man deceive you.
6 Mnozí přijdou a budou tvrdit, že oni spasí svět. A řadu lidí zmatou.
For many shall come in my name, saying, I am he; and they shall deceive many.
7 Na mnohých místech vzplanou války a nepokoje. Neděste se, to bude znamení konce, ale ještě ne konec světa.
And when you shall hear of wars and rumours of wars, fear ye not. For such things must needs be, but the end is not yet.
8 Znepřátelí se národ s národem, stát se státem. Na různých místech budou zemětřesení, nastane hlad. Ale to bude jen počátek porodních bolestí nového věku.
For nation shall rise against nation and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in divers places, and famines. These things are the beginning of sorrows.
9 Nedejte se překvapit. Budou vás vláčet před soudy, bičovat v synagogách, předvedou vás před vlády a krále, protože jste moji následovníci. A to bude vaše příležitost, abyste jim svědčili, že já jsem přišel zachránit svět.
But look to yourselves. For they shall deliver you up to councils, and in the synagogues you shall be beaten, and you shall stand before governors and kings for my sake, for a testimony unto them.
10 Dříve, než nastane konec světa, musí se o mně dozvědět lidé všech národů.
And unto all nations the gospel must first be preached.
11 Až vás budou vyslýchat, nestarejte se předem, jak budete odpovídat. Duch svatý vám dá pravá slova.
And when they shall lead you and deliver you up, be not thoughtful beforehand what you shall speak; but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye. For it is not you that speak, but the Holy Ghost.
12 Bude to těžká doba; bratr vydá na smrt svého bratra, otec syna. Děti se postaví proti rodičům a zničí je.
And the brother shall betray his brother unto death, and the father his son; and children shall rise up against the parents, and shall work their death.
13 A vy? Vás budou všichni nenávidět, protože jste mi oddáni. Ale kdo se mne přes všechno nezřekne, bude spasen.
And you shall be hated by all men for my name’s sake. But he that shall endure unto the end, he shall be saved.
14 To, co se odehraje zde v Jeruzalémě, bude obrazem událostí na konci světa. Až bude chrám znesvěcen, nečekejte na nic a utečte do hor.
And when you shall see the abomination of desolation, standing where it ought not: he that readeth let him understand: then let them that are in Judea, flee unto the mountains:
15 Budete-li na schodišti, už se nevracejte do domu, abyste si něco vzali s sebou.
And let him that is on the housetop, not go down into the house, nor enter therein to take any thing out of the house:
16 Budete-li pracovat na poli, nechoďte se domů převléknout.
And let him that shall be in the field, not turn back to take up his garment.
17 Zle bude v těchto dnech těhotným ženám a kojícím matkám.
And woe to them that are with child, and that give suck in those days.
18 Proste Boha, abyste nemuseli utíkat v zimě.
But pray ye, that these things happen not in winter.
19 Také na konci věků budou strašné doby, jaké tu od stvoření světa nebyly.
For in those days shall be such tribulations, as were not from the beginning of the creation which God created until now, neither shall be.
20 Kdyby Bůh ty dny nezkrátil, žádný člověk by nebyl zachráněn. Ale zkrátí je pro záchranu svých vyvolených.
And unless the Lord had shortened the days, no flesh should be saved: but for the sake of the elect which he hath chosen, he hath shortened the days.
21 A když vám někdo řekne: Hleďte, tenhle je spasitel nebo tamten – nevěřte!
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; lo, he is here: do not believe.
22 Ukáže se mnoho falešných spasitelů a lživých proroků a budou dělat lecjaké zázraky ve snaze obelstít všechny, kteří patří Bohu – kdyby to bylo možné.
For there will rise up false Christs and false prophets, and they shall shew signs and wonders, to seduce (if it were possible) even the elect.
23 Předem vás varuji, dejte si na ně pozor.
Take you heed therefore; behold I have foretold you all things.
24 Po těchto útrapách se slunce zatmí, měsíc přestane svítit,
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light.
25 hvězdy budou padat a zákony vesmíru budou otřeseny.
And the stars of heaven shall be falling down, and the powers that are in heaven, shall be moved.
26 A pak uvidíte mne – skutečného Spasitele, jak přicházím v oblacích s mocí a slávou.
And then shall they see the Son of man coming in the clouds, with great power and glory.
27 Vyšlu své posly, aby shromáždili moje vyvolené ze všech koutů světa.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
28 Posuzujte znamení té doby, jako pozorujete ovocné stromy: Nejprve raší listí, pak stromy nasazují na květ a potom na ovoce; tehdy víte, že brzo přijde sklizeň.
Now of the fig tree learn ye a parable. When the branch thereof is now tender, and the leaves are come forth, you know that summer is very near.
29 Až se stanou ty věci, o kterých jsem hovořil, vězte, že konec je blízko, přede dveřmi.
So you also when you shall see these things come to pass, know ye that it is very nigh, even at the doors.
30 Již vaše generace se přesvědčí o pravdivosti mých slov.
Amen I say to you, that this generation shall not pass, until all these things be done.
31 Nebe a země zaniknou, ale má slova nepozbudou platnosti.
Heaven and earth shall pass away, but my word shall not pass away.
32 Dnes nikdo, ani andělé, ani já, neznáme den a hodinu, kdy se to má stát; jen můj Otec to ví přesně.
But of that day or hour no man knoweth, neither the angels in heaven, nor the Son, but the Father.
33 A protože to ani vy nemůžete vědět, buďte bdělí. Čekejte na mne.
Take ye heed, watch and pray. For ye know not when the time is.
34 Můj příchod bude jako návrat muže, který odcestoval do ciziny. Svým zaměstnancům uložil práci, kterou mají zatím vykonávat, a vrátnému poručil, aby bděl.
Even as a man who going into a far country, left his house; and gave authority to his servants over every work, and commanded the porter to watch.
35 Buďte ostražití! Vždyť nevíte, kdy se mám vrátit. Může to být večer, v noci, za svítání nebo i za bílého dne.
Watch ye therefore, (for you know not when the lord of the house cometh: at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning, )
36 Nerad bych vás našel spící. Očekávejte můj návrat.
Lest coming on a sudden, he find you sleeping.
37 Říkám vám i všem po vás: Bděte!“
And what I say to you, I say to all: Watch.

< Marek 13 >