< Lukáš 21 >

1 Ježíš pozoroval, jak zámožní lidé vhazují peníze do chrámové pokladny.
Il leva les yeux et vit les riches qui mettaient leurs dons dans le trésor.
2 Přišla také jedna chudá vdova a vhodila tam dvě nepatrné mince.
Il vit une pauvre veuve qui jetait deux petites pièces d'airain.
3 Ježíš k tomu poznamenal: „Tato chudá vdova dala vlastně více než kterýkoliv z těch boháčů.
Il dit: « Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus qu'eux tous,
4 Ti darovali jen to, co mohli snadno postrádat, ale ta žena obětovala všechny své peníze, vše, co měla na živobytí.“
car tous ceux-là ont fait des dons à Dieu de leur superflu, mais elle, de sa pauvreté, a mis tout ce qu'elle avait pour vivre. »
5 Někteří se obdivovali, z jakého pěkného kamene je chrám vystavěn a jak je nádherně vyzdoben. Ježíš ale řekl:
Comme certains parlaient du temple et de la façon dont il était décoré de belles pierres et de cadeaux, il dit:
6 „Přijdou dny, kdy ze všeho, čemu se teď obdivujete, nezůstane kámen na kameni, všechno to bude rozbořeno.“
« Quant à ces choses que vous voyez, les jours viendront où il ne restera pas ici une pierre sur une autre qui ne soit pas renversée. »
7 Zeptali se ho: „Mistře, kdy se to stane? Budou tomu předcházet nějaká znamení?“
Ils lui demandèrent: « Maître, quand donc ces choses arriveront-elles? Quel est le signe que ces choses vont arriver? »
8 Odpověděl: „Nedejte se nikým svést. Mnozí přijdou a budou se prohlašovat za Mesiáše. Budou říkat: ‚Čas se naplnil.‘Ale nevěřte jim.
Il dit: « Prenez garde de ne pas vous laisser égarer, car plusieurs viendront en mon nom, disant: « C'est moi", et « Le temps est proche ». Ne les suivez donc pas.
9 Až uslyšíte o různých válkách a povstáních, neděste se. To vše musí přijít, ale ještě to nebude konec světa.“
Quand vous entendrez parler de guerres et de troubles, ne soyez pas terrifiés, car il faut que ces choses arrivent d'abord, mais la fin ne viendra pas immédiatement. »
10 A dodal: „Znepřátelí se národy i státy.
Puis il leur dit: « Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume.
11 Budou velká zemětřesení a z různých stran přijdou zprávy o hladu, nakažlivých nemocech, hrůzách a nezvyklých úkazech na obloze.
Il y aura de grands tremblements de terre, des famines et des pestes en divers lieux. Il y aura des terreurs et de grands signes venant du ciel.
12 Ale než k tomu dojde, nastane ještě doba velkého pronásledování. Budou vás vláčet před soudy, vodit před krále a vladaře, uvrhnou vás do vězení, a to všechno proto, že jste uvěřili ve mne.
Mais avant tout cela, on mettra la main sur vous, on vous persécutera, on vous livrera aux synagogues et aux prisons, on vous fera comparaître devant des rois et des gouverneurs, à cause de mon nom.
13 To bude vaše příležitost, abyste se ke mně přiznali.
Il en résultera pour vous un témoignage.
14 Nepřipravujte si předem svoji obhajobu.
Mettez-vous donc dans la tête de ne pas réfléchir d'avance à la manière de répondre,
15 Já vám v té chvíli vnuknu pravá slova i vhodné argumenty, které vaše protivníky umlčí.
car je vous donnerai une bouche et une sagesse auxquelles tous vos adversaires ne pourront résister ni contredire.
16 Někdy vás zradí i vlastní rodiče, sourozenci, příbuzní a přátelé. A některé z vás dokonce vydají i na smrt.
Vous serez livrés même par vos parents, vos frères, vos proches et vos amis. Ils feront mettre à mort certains d'entre vous.
17 Budete v nenávisti, protože se ke mně hlásíte.
Vous serez haïs de tous les hommes à cause de mon nom.
18 Ale nebojte se, ani jeden vlas z hlavy neztratíte zbytečně.
Et pas un cheveu de votre tête ne périra.
19 Jen vydržte, získáte život!
« C'est par votre endurance que vous gagnerez vos vies.
20 Až uvidíte, že se kolem Jeruzaléma stahují vojska, pak přišla chvíle, kdy bude zpustošen.
« Mais quand vous verrez Jérusalem entourée d'armées, sachez que sa désolation est proche.
21 Koho to zastihne v Judsku, ať uprchne do hor. Kdo bude v Jeruzalémě, ať se pokusí rychle z něho utéci, a kdo bude mimo, ať se do něho nevrací.
Alors, que ceux qui sont en Judée fuient vers les montagnes. Que ceux qui sont au milieu d'elle s'en aillent. Que ceux qui sont dans la campagne n'y entrent pas.
22 To budou dny trestu a splní se vše, co o tom napsali proroci.
Car ce sont des jours de vengeance, afin que s'accomplisse tout ce qui est écrit.
23 Zle bude v těch dnech těhotným ženám a kojícím matkám. Velké strádání čeká tento národ, protože Boží hněv je namířen proti němu.
Malheur aux femmes enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays et une grande colère pour ce peuple.
24 Mnozí budou zabiti, mnozí odvlečeni do otroctví po celé říši; v Jeruzalémě se budou roztahovat pohané, ale i na ně nakonec dojde.
Ils tomberont sous le tranchant de l'épée, et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations. Jérusalem sera foulée aux pieds par les païens, jusqu'à ce que les temps des païens soient accomplis.
25 Na konci času vyměřeného lidstvu se objeví na slunci, měsíci i hvězdách zvláštní úkazy.
Il y aura des signes dans le soleil, la lune et les étoiles; et sur la terre, l'angoisse des nations, dans la perplexité à cause du mugissement de la mer et des flots;
26 Lidé na zemi budou prožívat velikou úzkost a události se na ně budou valit jako vzedmuté moře. Smrtelný strach zachvátí celý svět. I stálost řádů ve vesmíru bude narušena.
les hommes seront saisis de crainte et d'attente des choses qui vont arriver au monde, car les puissances des cieux seront ébranlées.
27 A tehdy uvidí přicházet Syna člověka v oblaku s královskou mocí a slávou.
Alors ils verront le Fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et grande gloire.
28 Až se to všechno začne dít, vzmužte se a hleďte vzhůru, protože vaše konečné vysvobození bude již blízko.“
Mais quand ces choses commenceront à arriver, regardez en haut et levez vos têtes, car votre rédemption est proche. »
29 Ještě jim to zdůraznil přirovnáním: „Všimněte si fíkovníku nebo kteréhokoliv jiného stromu.
Il leur raconta une parabole. « Regardez le figuier et tous les arbres.
30 Když vyraší listí, sami dobře víte, že se blíží léto.
Quand ils bourgeonnent déjà, vous le voyez et vous savez par vous-mêmes que l'été est déjà proche.
31 Zrovna tak, až uvidíte všechna znamení, o kterých jsem s vámi mluvil, poznáte, že se blíží Boží království ve své plné moci.
De même, vous aussi, quand vous voyez ces choses arriver, vous savez que le Royaume de Dieu est proche.
32 Říkám vám, že ještě tato generace uvidí, jak se má slova začínají plnit.
En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout ne soit accompli.
33 Nebe i země jednou skončí, ale má slova nikdy neztratí svou platnost.
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas.
34 Dejte si na sebe pozor! Nedopusťte, aby vaše mysl byla otupena nestřídmostí, opilstvím a starostmi o živobytí. Pak by vás ten den zastihl jako past, ze které nikdo nepřipravený neunikne.
« Prenez donc garde que vos cœurs ne s'appesantissent sous le poids des plaisirs de la fête, de l'ivresse et des soucis de la vie présente, et que ce jour ne vienne sur vous à l'improviste.
Car il viendra comme un piège pour tous ceux qui habitent à la surface de toute la terre.
36 Buďte proto na stráži, modlete se, abyste unikli hrůzám, které mají přijít, a mohli nakonec obstát před Synem člověka.“
Veillez donc en permanence, en priant pour que vous soyez jugés dignes d'échapper à toutes ces choses qui arriveront, et de vous présenter devant le Fils de l'homme. »
37 Ve dne učil Ježíš v chrámu a večer odcházel na Olivovou horu a zůstával tam přes noc.
Chaque jour, Jésus enseignait dans le temple, et chaque soir, il sortait et passait la nuit sur la montagne qu'on appelle le mont Olivet.
38 Už časně ráno přicházeli lidé do chrámu, aby mu naslouchali.
Tout le peuple venait de bon matin le trouver dans le temple pour l'écouter.

< Lukáš 21 >