< Lukáš 17 >

1 Ježíš řekl svým učedníkům: „Vždycky se setkáte s někým, kdo svádí ke zlému, ale běda tomu, kdo to dělá.
He said to the disciples, "It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come.
2 Pro takového by bylo lépe, kdyby mu uvázali na krk mlýnský kámen a hodili ho do moře, než aby svedl ke zlému jednoho z těch nejposlednějších.
It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
3 Buďte na to opatrní! Jestliže se proti tobě někdo proviní, domluv mu, a když toho bude litovat, odpusť mu.
Watch yourselves. If your brother sins, rebuke him. If he repents, forgive him.
4 A i kdyby tě prosil o odpuštění sedmkrát za den a upřímně litoval svých činů, vždy mu znovu odpusť.“
And if he sins against you seven times in the day, and seven times returns to you, saying, 'I repent,' you must forgive him."
5 Učedníci prosili Ježíše: „Dej nám mocnou víru!“
The apostles said to the Lord, "Increase our faith."
6 On odpověděl: „Kdybyste měli víru aspoň jako zrnko hořčice a řekli tomuto stromu: ‚Vyrvi se i s kořeny a přesaď se do moře, ‘stalo by se to.
The Lord said, "If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this mulberry tree, 'Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey you.
7 A ještě něco: Když se nějaký otrok vrátí po celodenní práci na poli, není zbaven domácích povinností. Nebo jste snad slyšeli, že by si sedl ke stolu a že by ho pán obsluhoval
But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say, when he comes in from the field, 'Come immediately and sit down at the table'?
8
But will he not say to him, 'Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me, while I eat and drink, and afterward you can eat and drink'?
9 a děkoval mu za vyplněný úkol?
Does he thank that servant because he did the things that were commanded?
10 Podobně je to i s vámi. Když uděláte všechno, co vám Bůh ukládá, řekněte: ‚Jsme jen služebníci, vykonali jsme pouze svou povinnost.‘“
Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, 'We are unworthy servants. We have done our duty.'"
11 Na cestě do Jeruzaléma procházel Ježíš pomezím Samařska a Galileje.
It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
12 U jedné vesnice se s ním potkalo deset malomocných. Zastavili se opodál
As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
13 a volali: „Ježíši, Pane, slituj se nad námi.“
They lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us."
14 Podíval se na ně a řekl: „Jděte a ukažte se kněžím, ať vám potvrdí, že jste zdrávi.“Poslechli a cestou byli své nemoci zbaveni.
When he saw them, he said to them, "Go and show yourselves to the priests." It happened that as they went, they were cleansed.
15 Jeden z nich, když zjistil, že je zdráv, vrátil se a hlasitě chválil Boha.
One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
16 Padl Ježíšovi k nohám a z celého srdce mu děkoval. Ten muž byl Samařan.
He fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
17 Ježíš se ho zeptal: „Nebylo vás uzdraveno deset? Kde je devět ostatních?
Jesus answered, "Weren't the ten cleansed? But where are the nine?
18 Proč se také nevrátili, aby Bohu poděkovali jako tento cizinec?“
Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?"
19 A tomu muži řekl: „Vstaň a jdi, tvá víra tě zachránila.“
Then he said to him, "Get up, and go your way. Your faith has healed you."
20 Farizejové se Ježíše ptali, kdy přijde Boží království. Odpověděl jim: „Boží království nenajdete na určitém místě,
Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, he answered them, "The Kingdom of God does not come with observation;
21 abyste mohli říci: Je tady nebo tam. Ono už je mezi vámi.“
neither will they say, 'Look, here.' or, 'Look, there.' for the Kingdom of God is within you."
22 Svým učedníkům řekl: „Přijde doba, kdy si budete toužebně přát, abych se vrátil a viditelně se ujal vlády. Ale ještě to nebude tak hned.
He said to the disciples, "The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
23 Nedejte se mýlit, když vám budou říkat: ‚Kristus je tamhle‘nebo ‚je tady!‘Nechoďte nikam a nikoho takového nenásledujte.
And they will tell you, 'Look, there.' or 'Look, here.' Do not go away, nor follow after them,
24 Jako když oslňující blesk protne oblohu a je dobře viditelný z mnoha míst země, tak náhlý a zřetelný bude můj návrat.
for as the lightning, when it flashes out of the one part under the sky, shines to the other part under the sky; so will the Son of Man be in his day.
25 Napřed však musím mnoho vytrpět a tato nevěřící generace mne zavrhne.
But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
26 V den, kdy znovu přijdu, bude to s lidmi stejné jako za dnů Noeho.
As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
27 I tehdy se lidé zajímali jen o jídlo, pití a sex až do chvíle, kdy přišla potopa a všechny zahubila. Jen Noe se svou rodinou se zachránil v korábu.
They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the box-shaped ship, and the flood came, and destroyed them all.
28 Stejně tomu bylo s Lotem. Obyvatelé Sodomy jedli, pili, kupovali, prodávali, sázeli i stavěli
Likewise, even as it happened in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
29 až do dne, kdy Bůh Lota vyvedl z města. Tehdy nastala zkáza a celá Sodoma zahynula v ohni.
but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky, and destroyed them all.
30 Tak překvapivý a zřejmý bude i můj příchod.
It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
31 Ať v té chvíli budete kdekoliv, nevracejte se už pro nic domů.
In that day, he who will be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
32 Vzpomeňte si na Lotovu ženu. Jediné ohlédnutí po Sodomě ji stálo život.
Remember Lot's wife.
33 Kdo lpí jenom na svém pozemském životě, ztratí všechno, ale kdo ho odevzdá Bohu, bude zachráněn.
Whoever seeks to keep his life will lose it, but whoever loses it will preserve it.
34 Říkám vám: V tu noc budou dva na jednom lůžku, jednoho vezmu k sobě, druhý bude zanechán.
I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
35 Dvě ženy budou spolu pracovat v kuchyni, jedna bude zachráněna, druhá zanechána.
Two will be grinding grain together; one will be taken and the other left.
36 Dva muži budou spolu dělat na jednom poli, jeden bude zachráněn, druhý zanechán.“
37 Učedníci se ho zeptali: „Kde se to všechno stane?“Odpověděl jim: „Tak jako supi bezpečně najdou každé mrtvé tělo, tak také nikdo na žádném místě neunikne Božímu soudu.“
They, answering, asked him, "Where, Lord?" He said to them, "Where the body is, there will the vultures also be gathered together."

< Lukáš 17 >