< Jan 5 >

1 O dalším židovském svátku se Ježíš zase vracel do Jeruzaléma.
After these things there was the feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
2 Ve městě nedaleko Ovčí brány je rybník zvaný Bethesda.
Now there is at Jerusalem, by the sheep-gate, a pool, which is called in Hebrew Bethzatha, having five porches.
3 Podél jeho břehů leželi pod pěti podloubími nemocní, slepí a ochrnutí. Toužebně čekali na okamžik, kdy se hladina vody zčeří. Čas od času se to stávalo a lidé věřili, že kdo první vstoupí do vřídla, bude uzdraven, ať už trpí čímkoliv.
In these were lying a multitude of diseased persons, blind, lame, withered.
4
5 Mezi postiženými ležel muž nemocný už třicet osm let.
And a certain man was there, who had had his infirmity thirty-eight years.
6 Když ho Ježíš uviděl a zjistil, že je už dlouho nemocen, zeptal se ho: „Chceš být zdráv?“
Jesus saw this man lying there, and knowing that he had been for a long time diseased, saith to him, Dost thou wish to be made well?
7 „Chci, Pane, ale nemohu, “odpověděl mu ubohý muž. „Sám se špatně pohybuji a nemám nikoho, kdo by mi pomohl v pravý čas do vřídla. Ať se namáhám, jak chci, pokaždé mě někdo předběhne.“
The diseased man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool; but while I am coming, another goeth down before me.
8 Ježíš mu řekl: „Vstaň, vezmi si své lehátko a choď.“
Jesus saith to him, Rise, take up thy bed, and walk.
9 Muž se zvedl, sebral svoje věci a šel. Po nemoci nebylo ani památky.
And immediately the man was made well, and took up his bed, and walked. And that day was the sabbath.
10 Protože se to stalo v sobotu, Židé napomínali uzdraveného: „Nesluší se, abys dnes něco nosil.“
The Jews therefore said to him that was cured, It is the sabbath; and it is not lawful for thee to take up the bed.
11 „Vím, “odpověděl. „Ale poručil mi to člověk, který mne uzdravil.“
He answered them, He that made me well, the same said to me, Take up thy bed, and walk. T
12 „A kdo to byl?“ptali se rozhořčeně Židé.
hey asked him, Who is the man that said to thee, Take up, and walk?
13 To ovšem uzdravený nevěděl, protože se mu Ježíš ztratil v davu.
But the diseased man knew not who it was; for Jesus had withdrawn himself, there being a crowd in the place.
14 Později se setkali v chrámu. Ježíš mu řekl: „Važ si toho, že jsi zdráv. Už nehřeš, aby tě nepotkalo něco mnohem horšího.“
Afterwards Jesus found him in the temple, and said to him, Behold, thou art made well; sin no more, lest something worse befall thee.
15 Muž běžel za Židy a oznámil jim, že ho uzdravil Ježíš.
The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
16 Židé začali na Ježíše dotírat, že ruší sobotní řád.
And on this account the Jews persecuted Jesus, because he did these things on the sabbath.
17 Ježíš jim však řekl: „Můj Otec stále pracuje ve prospěch stvoření, proto ani já nemohu odpočívat.“
But he answered them, My Father is working up to this time, and I work.
18 Ta slova Židé považovali za rouhání a rozhodli se, že Ježíše zabijí.
On this account the Jews sought the more to kill him, because he not only broke the sabbath, but also said that God was his own Father, making himself equal with God.
19 Ježíš na jejich hrozby odpověděl: „Syn může opravdu dělat jen to, co vidí, že dělá jeho Otec. A činí to právě tak jako on. Vždyť
Then answered Jesus and said to them, Truly, truly do I say to you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father doing; for whatever He doeth, these things the Son also doeth in like manner;
20 Otec miluje svého Syna a ukazuje mu všechno, co sám koná. Budete žasnout nad ještě většími skutky.
for the Father loveth the Son, and showeth him all things which he himself doeth; and greater works than these will he show him, so that ye will wonder.
21 Tak jako Otec má moc nad životem a smrtí, tak i Syn vzkřísí k životu ty, které bude chtít.
For as the Father raiseth up the dead, and giveth them life, so the Son also giveth life to whom he will.
22 Vždyť ani Otec sám nikoho nesoudí, ale všechen soud předal Synovi,
For neither doth the Father judge any one, but hath committed all judgment to the Son;
23 aby si ho všichni vážili a ctili ho stejně jako Otce. Kdo si neváží Syna, nemá úctu ani k Otci, který ho poslal.
that all may honor the Son, as they honor the Father. He that honoreth not the Son, honoreth not the Father, who sent him.
24 Ujišťuji vás, že každý, kdo přijímá moje slovo jako slovo Boha, má věčný život a unikl smrti při soudu. (aiōnios g166)
Truly, truly do I say to you, He that heareth my word, and believeth him that sent me, hath everlasting life, and cometh not into condemnation, but hath passed out of death into life. (aiōnios g166)
25 Říkám vám podle pravdy, že začíná doba, kdy lidé uslyší hlas Božího Syna a kdo ho poslechne, bude žít,
Truly, truly do I say to you, The hour is coming and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and they that hear will live.
26 protože jako Otec je dárce života, tak i Syna pověřil, aby dával život.
For as the Father hath life in himself, so did he give to the Son also to have life in himself.
27 A také jedině jemu dal právo konat soud.
And he gave him authority to execute judgment, because he is a son of man.
28 Jednou však k údivu všech budou muset všichni poslechnout jeho hlas
Marvel not at this; for the hour is coming, in which all that are in the tombs will hear his voice,
29 a povstat ze svých hrobů: ti, kteří uvěřili Synu, vstanou k věčnému životu, ti kteří ho za vrhli, vstanou k odsouzení.
and will come forth, they that have done good, to a resurrection of life; they that have done evil, to a resurrection of condemnation.
30 Já osobně nemohu udělat nic. Má vůle je totožná s vůlí Otce. Jak mi radí, tak soudím. Proto je můj soud spravedlivý.
I can of myself do nothing. As I hear, I judge; and my judgment is just, because I seek not my own will, but the will of him that sent me.
31 Jistě by nepůsobilo věrohodně, kdybych sám dokazoval, že jsem Boží Syn.
If I bear witness of myself, my witness is not true.
32 Já mám někoho, kdo by pro mne svědčil.
There is another who beareth witness of me; and ye know that the witness which he witnesseth of me is true.
33 Sami jste poslali k Janu Křtiteli a on vydal pravdivé svědectví.
Ye have sent to John, and he hath borne witness to the truth.
34 Nemusím však stavět na lidském svědectví, ale připomínám to pro vaši záchranu.
But the testimony which I receive is not from man; but these things I say, that ye may be saved.
35 Jan Křtitel zářil jako pochodeň a vy jste se radovali z jeho světla. Ale bylo to jen na čas.
He was the burning and shining lamp: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
36 Je tu ještě závažnější svědectví, a to jsou moje skutky.
But the testimony which I have, is greater than that of John; for the works which the Father hath given me to perform, the works themselves which I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
37 Otec mi je uložil, abych je vykonal. Vydal o mně svědectví i můj Otec, který mne poslal.
And the Father who sent me, he hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his form.
38 Ale vy jste jeho hlas nikdy neslyšeli a nemáte o něm ani zdá ní. Jeho slovo ve vás neutkvělo a tomu, kterého poslal, nevěříte.
And ye have not his word abiding in you; for whom he sent, him ye believe not.
39 Zkoumáte Písmo a domníváte se, že jeho plněním získáte věčný život. Ale i ono svědčí o mně. (aiōnios g166)
Ye search the Scriptures, because ye yourselves think that in them ye have everlasting life; and it is they which testify of me; (aiōnios g166)
40 Vy mne odmítáte a tak zavrhujete život.
and ye are not willing to come to me, that ye may have life.
41 Nechci, abyste mi děkovali nebo mne chválili,
I receive not honor from men;
42 vždyť já vás dobře znám a poznal jsem, že nemáte pravý vztah k Bohu.
but I know you, that ye have not the love of God in you.
43 Přišel jsem k vám v Božím pověření a to vás dráždí. Kdybych přišel se svým vlastním programem, přijali byste mne s nadšením.
I have come in my Father's name, and ye receive me not; if another come in his own name, him ye will receive.
44 Jak byste mi mohli uvěřit, když se chcete líbit lidem a ne Bohu.
How can ye believe while ye receive honor from one another, and seek not the honor that is from him who alone is God?
45 Nemyslete si, já na vás nebudu Otci žalovat. Na to stačí Mojžíšův zákon, na jehož plnění tolik spoléháte.
Do not think that I shall accuse you to the Father; there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye have placed your hope.
46 Kdybyste opravdu věřili Mojžíšovi, věřili byste i mně, protože on o mně psal.
For if ye believed Moses, ye would believe me; for he wrote of me.
47 Když nevěříte jemu, jak byste mohli věřit mně.“
But if ye do not believe his writings, how will ye believe my words?

< Jan 5 >