< Jan 2 >

1 V galilejské vesnici Káně se za tři dny konala svatba a byla tam Ježíšova matka Marie.
et die tertio nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae et erat mater Iesu ibi
2 Mezi svatebními hosty byl Ježíš a jeho učedníci.
vocatus est autem ibi et Iesus et discipuli eius ad nuptias
3 Docházelo jim víno a Marie o tom řekla Ježíšovi.
et deficiente vino dicit mater Iesu ad eum vinum non habent
4 „Proč mi to říkáš?“odpověděl Ježíš. „Moje chvíle ještě nepřišla.“
et dicit ei Iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora mea
5 Marie vyzvala obsluhující: „Udělejte všechno, co vám můj syn přikáže.“
dicit mater eius ministris quodcumque dixerit vobis facite
6 Na chodbě stálo šest kamenných – asi hektolitrových – nádob, kterých se používalo k obřadnímu umývání.
erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem Iudaeorum capientes singulae metretas binas vel ternas
7 Ježíš poručil sloužícím, aby je naplnili vodou.
dicit eis Iesus implete hydrias aqua et impleverunt eas usque ad summum
8 Když to udělali, vyzval je: „Dejte z toho ochutnat správci hostiny.“
et dicit eis Iesus haurite nunc et ferte architriclino et tulerunt
9 Nic netušící správce ochutnal vodu, kterou Ježíš proměnil ve víno, zavolal ženicha
ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam et non sciebat unde esset ministri autem sciebant qui haurierant aquam vocat sponsum architriclinus
10 a řekl mu: „To víno je vynikající. Obvykle se začíná lepším a končí horším. Ale tobě vydrželo dobré víno až do konce.“
et dicit ei omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint tunc id quod deterius est tu servasti bonum vinum usque adhuc
11 Zázrakem v Káni Ježíš poprvé projevil svou božskou moc. A jeho učedníci v něho uvěřili.
hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam et crediderunt in eum discipuli eius
12 Potom Ježíš se svou matkou, bratry a učedníky strávil několik dní v Kafarnaum.
post hoc descendit Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et discipuli eius et ibi manserunt non multis diebus
13 Blížily se židovské velikonoční svátky, a tak se Ježíš vydal na cestu do Jeruzaléma.
et prope erat pascha Iudaeorum et ascendit Hierosolyma Iesus
14 Na nádvoří Jeruzalémského chrámu našel směnárníky peněz, prodavače obětních býčků, ovcí a holubů.
et invenit in templo vendentes boves et oves et columbas et nummularios sedentes
15 Upletl si z provázků důtky a z chrámového nádvoří prodavače i s dobytkem vyhnal. Směnárníkům zpřevracel stoly a rozházel peníze.
et cum fecisset quasi flagellum de funiculis omnes eiecit de templo oves quoque et boves et nummulariorum effudit aes et mensas subvertit
16 „Pryč s tím odtud. Nedělejte z domu mého Otce tržiště!“volal za nimi.
et his qui columbas vendebant dixit auferte ista hinc nolite facere domum Patris mei domum negotiationis
17 V té chvíli si učedníci vzpomněli na starozákonní proroctví: „Stravuje mne horlivost pro Boží dům.“
recordati vero sunt discipuli eius quia scriptum est zelus domus tuae comedit me
18 Židé se ho hněvivě ptali: „Jak si můžeš dovolit takto jednat? Máš-li pověření od Boha, dokaž je nějakým zázrakem!“
responderunt ergo Iudaei et dixerunt ei quod signum ostendis nobis quia haec facis
19 „Dobře, “odpověděl Ježíš, „zbořte tento chrám, a já ho ve třech dnech znovu postavím.“
respondit Iesus et dixit eis solvite templum hoc et in tribus diebus excitabo illud
20 „Co je to za nesmysl?“posmívali se mu Židé. „Vždyť chrám stavěli plných čtyřicet šest let, a ty bys ho chtěl vystavět ve třech dnech?“
dixerunt ergo Iudaei quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc et tu tribus diebus excitabis illud
21 Židé Ježíšova slova nepochopili. Nemluvil totiž o chrámu, ale o svém těle.
ille autem dicebat de templo corporis sui
22 I učedníci tomu porozuměli až po jeho zmrtvýchvstání.
cum ergo resurrexisset a mortuis recordati sunt discipuli eius quia hoc dicebat et crediderunt scripturae et sermoni quem dixit Iesus
23 Během Velikonoc vykonal Ježíš v Jeruzalémě řadu zázraků, a tak v něj mnozí uvěřili.
cum autem esset Hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae faciebat
24 Věděl o každém všechno, nepotřeboval se na nikoho vyptávat. Sám však zůstával pro mnohé hádankou.
ipse autem Iesus non credebat semet ipsum eis eo quod ipse nosset omnes
et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine ipse enim sciebat quid esset in homine

< Jan 2 >