< Jan 15 >
1 „Jsem kmen vinné révy a můj Otec je vinařem.
“I AM the true vine, and My Father is the vinedresser;
2 Odřezává plané výhonky a plodné očišťuje, aby nesly větší úrodu.
every branch not bearing fruit in Me, He takes it away, and everyone bearing fruit, He cleanses by pruning it, that it may bear more fruit;
3 I vás očistil, a to mým poselstvím.
you are already clean, because of the word that I have spoken to you;
4 Zůstaňte ve spojení se mnou. Vždyť výhonek oddělený od kmene nemůže nést žádné ovoce; právě tak je to i s vámi.
remain in Me, and I in you, as the branch is not able to bear fruit of itself, if it may not remain in the vine, so neither you, if you may not remain in Me.
5 Já jsem vinný kmen a vy jste výhonky. Proto jen v těsném spojení se mnou prožijete plodný život. Beze mne to nedokážete.
I AM the vine, you the branches; he who is remaining in Me, and I in him, this one bears much fruit, because apart from Me you are not able to do anything;
6 Kdo žije beze mne, bude jako planý výhonek odříznut, uschne a bude spálen.
if anyone may not remain in Me, he was cast forth outside as the branch, and was withered, and they gather them, and cast into fire, and they are burned;
7 Zůstanete-li se mnou spojeni a nepřestane-li na vás působit mé poselství, pak dostanete všechno, o co v modlitbě požádáte.
if you may remain in Me, and My sayings may remain in you, whatever you may wish you will ask, and it will be done to you.
8 Když povedete plodný život jako moji učedníci, vzdáte tím čest Bohu.
In this was My Father glorified, that you may bear much fruit, and you will become My disciples.
9 Miluji vás tak, jako mne miluje Otec.
According as the Father loved Me, I also loved you, remain in My love;
10 Jste-li se mnou spojeni poslušností mých příkazů, proudí do vás Boží láska jako životodárná míza. Právě tak jsem já spojen poslušností s Otcem a naplněn jeho láskou.
if you may keep My commands, you will remain in My love, according as I have kept the commands of My Father, and remain in His love;
11 Raduji se z toho a chci, abyste se i vy mohli vždycky plně radovat.
these things I have spoken to you, that My joy in you may remain, and your joy may be full.
12 Přikazuji vám, abyste se vzájemně milovali tak, jako jsem já miloval vás.
This is My command, that you love one another, according as I loved you;
13 Největší lásku přátelům prokáže ten, kdo za ně položí vlastní život.
greater love has no one than this, that anyone may lay down his life for his friends;
14 Zůstanete mými přáteli, budete-li jednat v souladu se mnou.
you are My friends if you may do whatever I command you;
15 Nejste už mými sluhy, protože sluha se nevyzná v úmyslu svého pána. Řekl jsem vám s důvěrou vše, co vím od Otce, a proto jste se stali mými přáteli.
I no longer call you servants, because the servant has not known what his lord does, and I have called you friends, because all things that I heard from My Father, I made known to you.
16 Já jsem si vybral vás, ne vy mne. Vybavil jsem vás k tomu, abyste žili plodný život, který by před Bohem obstál. Proste a Otec vám to dá.
You did not choose Me, but I chose you, and appointed you, that you might go away, and might bear fruit, and your fruit might remain, that whatever you may ask of the Father in My Name, He may give you.
17 Usilujte především o vzájemnou lásku.
These things I command you, that you love one another;
18 Lidé vás budou nenávidět, ale vzpomeňte si, že mne nenáviděli dříve než vás.
if the world hates you, you know that it has hated Me before you;
19 Milovali by vás, kdybyste se přizpůsobili. Vy mezi ně ale nepatříte, protože já jsem si vás vyvolil. Vyvedl jsem vás ze světa a oni vás za to nenávidí.
if you were of the world, the world would have been cherishing its own, but because you are not of the world, but I chose [you] out of the world—because of this the world hates you.
20 Připomeňte si slova, která jsem vám už jednou řekl: sluha není větší než jeho pán. Jestliže pronásledují mne, jak by nepronásledovali vás! Když chytali za slovo mne, budou číhat i na vás.
Remember the word that I said to you: A servant is not greater than his lord; if they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will also keep yours;
21 To všechno vám budou dělat proto, že nevěří, že za mnou i za vámi stojí Bůh.
but all these things will they do to you, because of My Name, because they have not known Him who sent Me;
22 Kdybych byl nepřišel a nemluvil k nim, byli by bez viny. Teď jsou však bez výmluvy.
if I had not come and spoken to them, they were not having sin; but now they have no pretext for their sin.
23 Ti, kdo mnou pohrdají, pohrdají Bohem.
He who is hating Me, hates My Father also;
24 Usvědčuje je moje dílo, které nemá obdoby. Mají je před očima, a přece se zatvrdili proti mně i Otci. Však je o nich psáno v Písmu: ‚Nenáviděli mne bez důvodu.‘
if I did not do among them the works that no other has done, they were not having sin, and now they have both seen and hated both Me and My Father;
but—that the word may be fulfilled that was written in their law—They hated Me without a cause.
26 Pošlu vám zastánce od Otce – Ducha pravdy, který pochází z Otce. Ten dosvědčí, co vám říkám.
And when the Comforter may come, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth, who comes forth from the Father, He will testify of Me;
27 Ale i vy budete mými svědky, protože mne všude provázíte.
and you also testify, because you are with Me from the beginning.”