< Jan 14 >
1 „Nebuďte smutní, věříte v Boha, věřte i ve mne.
LET not your hearts be troubled: trust in God, and trust in me.
2 U mého Otce je domov pro všechny. Odcházím, abych vám připravil místo.
In my Father’s house are many mansions: and if not, I would have told you. I go to prepare a place for you.
3 Až ho připravím, přijdu, vezmu si vás k sobě a zůstanete se mnou. Kdyby to nebyla pravda, já bych vám to neřekl.
And if I go and prepare you a place, I will come again, and receive you to myself; that where I am, there ye may be also.
And whither I am going ye know, and the way ye know.
5 „Pane, nevíme, kam jdeš, “namítl Tomáš, „jak bychom mohli znát cestu?“
Thomas saith to him, We know not whither thou art going; and how can we know the way?
6 Ježíš mu na to řekl: „Já jsem cesta k Bohu, pravda o Bohu a život s Bohem. Proto k mému Otci můžete přijít jen skrze mne.
Jesus saith to him, I am the way, and the truth, and the life: no man cometh to the Father, but by me.
7 Kdo zná mne, zná i Otce a vidí ho.“
If ye had known me, ye would have known my Father: and from henceforth ye know him and have seen him.
8 „Ukaž nám Otce a budeme spokojeni, “řekl Filip.
Philip saith to him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
9 Ježíš ho pokáral: „Filipe, tak dlouho s vámi žiji a ty jsi mne ještě nepoznal? Jak se tak můžeš ptát? Kdo vidí mne, vidí Otce. Proč mne tedy žádáš, abych ti ho ukázal?
Jesus saith to him, Am I all this while with you, and hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou, Shew us the Father?
10 Nevěříš, že mezi mnou a Otcem je dokonalá jednota? Vždyť všechno, co říkám a dělám, pochází z mého Otce.
Dost thou not believe that I am in the Father, and that the Father is in me? the words which I speak unto you I speak not of myself: but the Father, who dwelleth in me, he performeth these works.
Believe me that I am in the Father, and the Father in me: and at least believe me on account of the works themselves.
12 V těch, kteří mi uvěří, bude moje dílo pokračovat a rozmáhat se, protože já odcházím k Otci.
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works which I do shall he do also; yea, and greater than these shall he do; because I go to the Father.
13 Tam se postarám o to, aby vaše modlitby v zájmu mého díla došly naplnění. Tak bude oslaven Otec i Syn.
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
If ye ask any thing in my name, I will do it.
15 Milujte mne a nebude vám zatěžko mne poslouchat.
If ye love me, keep my commandments.
16 Přimluvím se u Otce, aby vám seslal za mne Zástupce, který by s vámi navždy zůstal. (aiōn )
And I will ask the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; (aiōn )
17 Bude to Boží Duch, který vás povede k pravdě. Lidem, kteří dají jen na své smysly a pocity, zůstane skryt. Vám nebude cizí, protože bude s vámi a ve vás.
the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; because he dwelleth with you, and shall be in you.
18 Vrátím se k vám a nenechám vás opuštěné.
I will not leave you orphans: I am coming to you.
19 Zanedlouho mne svět ztratí z očí, ale vy mne budete vidět očima víry a budete mít podíl na mém životě.
Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
20 Pak budete prožívat skutečnou jednotu se mnou.
In that day ye shall know that I am in the Father, and ye in me, and I in you.
21 Svou lásku mi dokážete tím, že mne budete poslouchat. A kdo mne miluje, zachová si Otcovu lásku. I já ho budu milovat a dám se mu poznat.“
He that hath my commandments, and keepeth them, he is the person who loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
22 „Pane, proč tě smíme poznat jen my a ostatní ne?“zeptal se Juda.
Then Judas (not Iscariot) said to him, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself to us, and not unto the world?
23 „Kdo mne miluje oddanou láskou, také můj Otec mu vyjde vstříc; přijdeme k němu a budeme u něho.
Jesus answered and said to him, If any man love me, he will observe my word: and my Father will love him, and we will come to him, and make our abode with him.
24 Kdo mě nemiluje, nedbá na moje slova a pohrdá Bohem.
He that loveth me not, doth not observe my sayings: and the word which ye are hearing is not mine, but of him that sent me.
25 Řekl jsem vám vše, co jsem vám tu na zemi měl říci.
These things have I spoken to you, while I continue among you.
26 Až odejdu, Otec vám pošle Ducha svatého, který mne zastoupí. Ten vás všemu naučí a bude vám připomínat, co jsem vám kdy řekl.
But the Comforter, the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, which I have spoken to you.
27 Odkazuji vám svůj pokoj. Dávám jiný pokoj, než slibuje svět, a tak se nebojte a nedejte se zastrašit.
Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I to you. Let not your heart be agitated, nor shrink back through fear.
28 Vždyť jsem řekl: odcházím a zase přijdu. Milujete-li mne, pak se z mého odchodu budete radovat spolu se mnou. Vždyť odcházím k Otci, který je větší než já.
Ye have heard that I told you, I am going away, though I am coming again to you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I am going to the Father: because my Father is greater than I.
29 Odhalil jsem vám to, co se stane, abyste uvěřili, až se mé předpovědi splní.
And now I have informed you before it comes to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.
30 Nezbývá už mnoho času k rozmluvě, protože přichází zlý vládce tohoto světa. Proti mně však nic nezmůže, protože se podřizuji Otcově vůli. Činím to z lásky k Otci a na svědectví světu. Pojďme, přátelé!“
I shall not speak many things more with you: for the ruler of this world is coming, though in me he hath no part.
But that the world may know that I love the Father; and as the Father hath given me commandment, so I do. Arise, let us go hence.