< Židům 1 >

1 Bůh mluvil odedávna k otcům mnoha různými způsoby prostřednictvím proroků a odhaloval jim postupně své plány.
Musa: hemonega Gode da eso bagohame amola hou bagohame, amoga Ea balofede dunu ilia lafidili Ea Sia: olelesu.
2 V tomto posledním čase k nám promluvil ve svém Synu. Boží Syn je podivuhodná bytost. Bůh mu vše dal a skrze něho stvořil svět a vše, co je v něm. (aiōn g165)
Be wali, soge wadela: mu eso da gadeneiba: le, E da Eagofe asunasili, Ea Sia: dafa ninima olelei dagoi. Gode da Eagofe Ea loboga osobo bagade, mu amola liligi huluane hahamoi. Gode da Eagofe amo soge wadela: mu eso doaga: sea, liligi huluane gaguma: ne, Ema ilegei dagoi. (aiōn g165)
3 On vyzařuje Boží lásku. Každý jeho čin a každé jeho slovo dosvědčuje, že je Bůh. Řídí vesmír podmanivou silou svého rozkazu. Zemřel, aby očistil naše svědomí od všech hříchů, vstal z mrtvých a pak se posadil na čestné místo u Boha.
Yesu Gelesu da Gode Ea hadigi defele hadigi gala. E da Gode defele esala. E da Ea sia: ga, osobo bagade, mu amola liligi huluane, amo mae muguluma: ne gagulaligisa. Ea hawa: hamobeba: le, osobo bagade dunuma ima: ne gogolema: ne olofosu lai dagoiba: le, E da Hebene ganodini Gode, Hina Gasa Bagadedafa, amo Ea afodafa dafulili fi dagoi.
4 Boží Syn převyšuje i Boží posly – anděly. Jeho jméno to dokazuje.
Gode da Eagofe Ema Dio amo da a: igele dunu huluane ilia dio baligi, asuli. Amo defele, Gode Eagofe Ea hou da a: igele dunu ilia hou baligisa.
5 Vždyť Bůh nikdy neřekl andělu: „Ty jsi můj Syn, kterého jsem dnes zplodil.“Ani: „Budu mu otcem a on mi bude synem.“
Gode da a: igele dunu ilima amane hame sia: i, “Di da Nagofe. Na da wali eso Dia Ada hamoi.” Amola a: igele dunu Ea hou olelema: ne, Gode da amane hame sia: i, “Na da Ea Ada esalumu. E da Nagofe esalumu.”
6 Ale když uvádí svého prvorozeného Syna na zem, říká: „Ať se mu klanějí všichni Boží andělé.“
Be Gode da Ea magobo Manodafa osobo bagadega asunasimusa: dawa: loba, E amane sia: i, “Gode Ea a: igele dunu huluane da Nagofe Ema nodone sia: ne gadoma: mu!”
7 Bůh mluví o svých andělích jako o vanutí větru a plamenech ohně,
Gode da a: igele dunu ilia hou olelema: ne, amane sia: i, “Gode da Ea a: igele dunu fo agoane hamosa. E da Ea hawa: hamosu dunu ili lalu gona: su agoane hamosa.”
8 ale o svém Synu říká: „Ty budeš, Bože, vládnout navzdory všem změnám a tvoje vláda bude spravedlivá. (aiōn g165)
Be Gode da Egefedafa, amo Ea hou olelema: ne, amane sia: i, “Gode! Dia Hinadafa Hou da eso huluane dialalalumu. Di da moloidafa Dia fi dunu ouligilalumu. (aiōn g165)
9 Miluješ spravedlnost a nenávidíš svévoli. Proto ti Bůh učinil radost a vyvýšil tě nad tvé druhy.“
Di da moloidafa hou amoma asigisa, amola wadela: i hou higasa. Amaiba: le, Gode, amo Dia Gode, da Di ilegele, Dia na: iyado dunu ili baligimusa: , Dima hahawane baligili bagade sogebi ia dagoi.”
10 „Ty jsi, Pane, na počátku učinil zemi a nebesa jsou dílo tvých rukou.
Gode da eno amane sia: i. “Hina Gode! Di da bisi eso amoga osobo bagade hahamoi. Disu Dia loboga mu hahamoi.
11 Nebesa se rozplynou, ale ty zůstaneš.
Osobo bagade amola mu da mugululi hamedafa ba: mu. Be Di da eso huluane esalalalumu. Ilia da hea abula agoane nuini abubula masunu.
12 Obnosí se jako plášť a jednou je odložíš a vyměníš. Ty však nezestárneš a nezahyneš.“
Dia da ili abula agoane selefamu. Ilia da abula agoane hea fadegale, gaheabolo sali dagoi ba: mu. Be Di da afadenemu hame dawa: Di da eso huluane mae bogole, esalalalumu.”
13 Bůh nikdy nevyzval žádného anděla, aby se posadil na čestné místo nedaleko něho, dokud mu nepodrobí všechny nepřátele.
Gode da a: igele dunuma amane hamedafa sia: i, “Dia Na afodafa dafulili fima, amogainini Na da Di osa: le heda: musa: , Dia ha lai dunu Dia emo haguduga ligisimu.”
14 Andělé jsou jen duchovní poslové, kteří jsou vysíláni, aby pečovali o ty, kterým se má dostat spásy jako dědictví.
Amaiba: le, a:igele dunu ilia hou da adi houla: ? Ilia da Gode Ea fidisu hawa: hamosu a: silibu. Gode da Ea gaga: su lamu dunu amo fidima: ne, a:igele dunu asuna ahoa.

< Židům 1 >