< Efezským 2 >
1 I vy jste kdysi byli pod kletbou, navždy odděleni od Boha svými hříchy.
Ahlana nangmi cun Ngmüimkhya lama nami thiki, isetiakyaküng, pyen käh ngja lü nami mkhyekata phäh ni.
2 Stejně jako všichni ostatní jste podléhali moci nepřátelské Bohu, která se rozprostírá nad světem a dosud je činná v lidech, kteří se Bohu vzpírají. (aiōn )
Acuna kcün üng am dawkia khawmdeka lam kse läk lü khawlivaa veki ngmüimkhya johitea uknak nami jah kcangnaki. Acuna Ngmüimkhya naw Pamhnam käh kcangnak vaia khyange cun atuha jah pinmanki. (aiōn )
3 Právě takoví jsme bývali i my. Žili jsme si dle vlastní libosti, pro své vlastní sobecké zájmy a tak jsme propadli Božímu trestu jako všichni ostatní.
Mimi pi amimi akba ve khawi lü ni mtisa hlüeia mimäta pumsae ja mlungkawea titänga mi xüng khawikie. Mi mtisa lama avana kba Pamhnama mlungsonak mi khamei khaiea mi ngkawihkie ni.
4 Ale Bůh tak nekonečně milosrdný, miloval nás do té míry,
Lüpi Pamhnama a jah mpyeneinak nungmja lü a jah kphyanak pi dämduhki,
5 že vzkřísil Krista, a tak nás, navždy ztracené pro naše hříchy, obdaroval novým životem. Jen Boží dobrotě máme co děkovat za tuto záchranu!
pyen käh ngja lü Ngmüimkhya lama mkhyea phäh mi thih k'um üng ani naw Khritaw am xünnaka a jah lawpüi ni. Pamhnama bäkhäknak am küikyannak nami yahki.
6 Když vzkřísil Ježíše, vzkřísil s ním i nás, a když ho vyvýšil až do nebe, vyvýšil tam i nás.
Khritaw Jesuh üng mi yümmatnak am ani naw jah mtho be lü ani am khankhaw pea atänga mi uk khai.
7 A teď může komukoliv předložit důkaz své přebohaté dobroty, patrné v tom, co pro nás Kristovým prostřednictvím vykonal. (aiōn )
Ahin a pawh cun law khai akcün tä üng mdan lü aktäa dämduhkia a bäkhäknak cun Khritaw Jesuh üng a kphyanak jah mdanki. (aiōn )
8 Je to skutečně milost, že jste zachráněni. Sami k tomu nemůžete přidat nic, než že s důvěrou přijmete, co Bůh pro vás učinil.
Pamhnama bäkhäknak üng jumnak üngkhyüh küikyannak nami yahki. Ahin cun namimäta mtunkthaeinak am kya, lüpi Pamhnam naw ajüa aning jah yet ni, acuna kyase u pi käh camcah kawm.
9 Na své záchraně nemáte vlastní zásluhy. Je to Boží dar. Sami nemáme nic, s čím bychom se před Bohem mohli pochlubit.
10 On sám z nás udělal to, co jsme, a schopnost k dobrým skutkům jsme rovněž dostali od něho. Proto je od nás samozřejmě právem očekává.
Mimi cun Pamhnama sepbeia mi kya lü Pamhnam naw Khritaw Jesuh üng yümmat lü akdaw mi pawh khaia a jah mhnünmceng päng ni, mi bilawh vai kunga a jah pitpyang pet päng ni.
11 Pomyslete na to, čím jste kdysi byli. Pocházíte z národů, které židé pokládali za bezbožné a nečisté.
Nami ngtüi law üng khyangmjükcee, Judahe naw “vun am mawiki” aning jah tinak, amimäte naw ta vun mawikia ngsuikiea (Ahin cun khyang naw pumsa üng bilawhnak) ajana ihawkba nami ve khawiki ti cun süm ua.
12 S Kristem jste neměli nic společného, nevztahovala se na vás žádná zaslíbení daná vyvolenému národu, nebyla pro vás tudíž naděje. Bůh pro vás neexistoval.
Acuna kcün üng Khritaw üngkhyüh nami thuki. Nangmi cun khyangmjükcea kya lü Pamhnama a jah xü khyanga pi am kya uki. Pamhnam naw Isarele üng khyütam a jah pet ngthupet üng pi am sängei lü Pamhnam jah äpeinak käh ta lü khawmdeka nami xüng khawiki.
13 Nyní se situace zcela změnila: co pro vás dříve bylo nedosažitelné, to vám Kristovou zásluhou patří stejně, jako byste odjakživa k vyvoleným patřili.
Tuh ta, ajana thuk khawi uki lüpi Khritawa thisen naw ning jah law püi lü Khritaw Jesuh üng nami yümmat law beki.
Khritaw amät naw dim’yenak law püi lü Judahe ja khyangmjükcee cun khyangmjü mata a jah pyan. Yea jah thawnsaki ja jah mkhyakia kpang cun amäta pumsa üng a kcimpyak ni.
15 Kristus spojil to, co bylo nesmiřitelně rozděleno přehradou židovských zákonů, která dělila svět na dva tábory. Kristovou smrtí tato zeď padla a oba tábory, až dosud nepřátelské, byly spojeny v jednu Boží rodinu, v jedno tělo a tak konečně zavládl mír.
Ani naw Judahea Thum, ngthupet ja ningsawe jah kpyakki, isetiakyaküng, khyangmjü nghngih cun khyang kthai mata kya lü a nih üng a jah yümmatsak. Ahikba va dimdeihnak a bi law.
16 Ježíšův kříž obě strany smířil s Bohem, a tak zmizelo i vzájemné nepřátelství. Proto teď máme možnost všichni předstupovat před Boha Otce.
Ani kutlamtunga a thiha phäh üng am ami ngkhawtnak mkhyüh lü kutlamtunga phäh üng khyangmjü nghngih cun pumsa mat üng jah ngkhawsak lü Pamhnama vei a jah law püi be.
Acuna kyase Khritaw cun law lü dimdeihnaka Thangkdaw cun ami vana vei — Pamhnam am thuki khyangmjükce ja Pamhnam am cähki Judahe vei sangki.
Khritaw üngkhyüh khyangmjükce jah Judah mi van cun Ngmüimkhya mat am Pa Pamhnama maa mi law khawhki.
19 Nemusíte se už cítit jako vetřelci a přivandrovalci do Božího domu, jste plnoprávnými členy jeho rodiny.
Acuna kyase, nangmi khyangmjükcee cun pe kce khyanga ja khina am kya ti u ki, nangmi cun Pamhnama khyange am atänga khankhaw khyanga thawn u lü Pamhnama canaa nami kyaki.
20 Proroci a apoštolové jsou základem, na němž stojíte; jeho ústředním kamenem je ovšem Kristus.
Khritaw Jesuh amät cun tüneinak lunga kya lü nangmi cun tüneinaka khana ngsä he ja sahmae naw aning jah sawngsak ua kyaki.
21 On spojuje všechny své věrné v jeden duchovní chrám
Ani naw im avan cun kcüng lü Pamhnam üng pet vaia dawki temple ngcima dämduhsak lü Bawipa üng a ap ni.
22 a vy také spoluvytváříte tento Boží příbytek.
Ani üng yümmat lü Pamhnam cun a Ngmüimkhya üng a ve vaia nangmi cun khyang kcee am atänga ning jah sawngsaka nami kyaki.