< Efezským 1 >
1 Píšu vám jako Bohem ustanovený apoštol Ježíše Krista.
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
2 Přeji vám Boží milost a pokoj a chválím Boha za všechno požehnání,
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 kterým nás obdařil z toho důvodu, že náležíme Kristu.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly realms.
4 Už dávno před stvořením světa rozhodl se Bůh získat si nás prostřednictvím Kristovým, aby z nás učinil své děti a přiznal nám svou dokonalost.
For He chose us in Him before the foundation of the world to be holy and blameless in His presence. In love
5 Dík Bohu za jeho nekonečnou laskavost, kterou nám prokázal v osobě Ježíšově!
He predestined us for adoption as His sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of His will,
6 Jeho milost k nám je tak nesmírná,
to the praise of His glorious grace, which He has freely given us in the Beloved One.
7 že nám pro jeho oběť odpustil všechno zlé a zachránil nás od jisté smrti.
In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
8 Ve své moudrosti a prozíravosti nám odhalil svůj velkorysý záměr, který po staletí zůstával lidem ukryt,
that He lavished on us with all wisdom and understanding.
9 že totiž ve stanovenou dobu pošle svého Syna, aby nás ze všech stran, živé i mrtvé shromáždil navždy k sobě.
And He has made known to us the mystery of His will according to His good pleasure, which He purposed in Christ
10 A tak nás, přesně podle svého rozhodnutí, učinil svým majetkem, abychom ho chválili a oslavovali, kdo jsme svou naději upnuli ke Kristu.
as a plan for the fullness of time, to bring all things in heaven and on earth together in Christ.
11 Vždyť Kristovou zásluhou jste do tohoto záměru byli zahrnuti i vy,
In Him we were also chosen as God’s own, having been predestined according to the plan of Him who works out everything by the counsel of His will,
12 když jste uslyšeli jeho poselství a uvěřili.
in order that we, who were the first to hope in Christ, would be for the praise of His glory.
13 Na důkaz toho vás Bůh poznamenal svou pečetí, totiž Duchem svatým, který byl dávno zaslíben. Jeho přítomnost v nás je zárukou, že Bůh nám skutečně dá všechno, co slíbil.
And in Him, having heard and believed the word of truth—the gospel of your salvation—you were sealed with the promised Holy Spirit,
14 Je to i jakási pečeť, že jsme jeho vlastnictvím a že nás vezme k sobě. Což je možné nechválit a neoslavovat ho za to?
who is the pledge of our inheritance until the redemption of those who are God’s possession, to the praise of His glory.
15 Proto také od chvíle, kdy jsem uslyšel o vaší důvěře ke Kristu a o vaší lásce ke všem jeho vyznavačům,
For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
16 nepřestal jsem nikdy za vás Bohu děkovat ve svých modlitbách.
I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers,
17 Prosím ho, aby vám dal plné a jasné pochopení Kristova významu a dosahu jeho díla pro nás.
that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you a spirit of wisdom and revelation in your knowledge of Him.
18 Modlím se, aby ve vašem srdci zazářil odlesk slavné budoucnosti, k níž jsme pozváni, abyste si uvědomili, jak fantastického bohatství se stáváte plnoprávnými spolupodílníky.
I ask that the eyes of your heart may be enlightened, so that you may know the hope of His calling, the riches of His glorious inheritance in the saints,
19 Vždyť vše, co patří Bohu, je i vaše! A prosím i o to, abyste se přesvědčili, jak neuvěřitelně velká je moc, která ve vás působí.
and the surpassing greatness of His power to us who believe. These are in accordance with the working of His mighty strength,
20 Je to táž moc, která vzkřísila Krista z mrtvých a vyzdvihla ho vysoko nad všechny krále a vlády, velitele i diktátory, až na čestné místo po pravici Boží.
which He exerted in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly realms,
21 Jeho sláva nemá obdoby v minulosti ani budoucnosti. (aiōn )
far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is named, not only in the present age but also in the one to come. (aiōn )
22 Všechno je mu podřízeno. On je hlavou církve,
And God put everything under His feet and made Him head over everything for the church,
23 církev je jeho tělem, naplněná jím samým, původcem a dárcem všeho.
which is His body, the fullness of Him who fills all in all.