< Skutky Apoštolů 10 >

1 V Césareji žil římský setník Kornélius, který sloužil u takzvaného Italského pluku.
At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was called the Italian Regiment.
2 Tento voják s celou svojí rodinou uvěřil v jediného Boha. Podporoval chudé a pravidelně se modlíval.
He and all his household were devout and God-fearing. He gave generously to the people and prayed to God regularly.
3 Při odpolední modlitbě, která se konala ve tři hodiny, uviděl, jak k němu přichází Boží posel, a uslyšel oslovení: „Kornélie!“
One day at about the ninth hour, he had a clear vision of an angel of God who came to him and said, “Cornelius!”
4 Setník na něj ustrašeně zíral a zeptal se: „Co tě ke mně přivádí, Pane?“Anděl mu řekl: „Bůh slyší tvé modlitby a ví o tvé dobročinnosti.
Cornelius stared at him in fear and asked, “What is it, Lord?” The angel answered, “Your prayers and gifts to the poor have ascended as a memorial offering before God.
5 Pošli své sluhy do Joppe a pozvi k sobě Šimona zvaného Petr.
Now send men to Joppa to call for a man named Simon who is called Peter.
6 Bydlí v domě koželuha Šimona u moře. Petr ti poví, co máš dělat.“
He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea.”
7 Potom anděl odešel. Kornélius si hned zavolal dva ze svých sluhů a jednoho oddaného vojáka ze své stráže.
When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier from among his attendants.
8 Vysvětlil jim, co se stalo, a poslal je do Joppe.
He explained what had happened and sent them to Joppa.
9 Druhého dne v poledne, když se Kornéliovi poslové blížili k městu, byl Petr na ploché střeše domu, aby se tu mohl v klidu modlit.
The next day at about the sixth hour, as the men were approaching the city on their journey, Peter went up on the roof to pray.
10 Dostal velký hlad, a zatímco mu připravovali jídlo, spatřil zvláštní vidění.
He became hungry and wanted something to eat, but while the meal was being prepared, he fell into a trance.
11 Jako by se nebe otevřelo a někdo k němu spouštěl plachtu uvázanou za čtyři rohy.
He saw heaven open and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.
12 V té plachtě byla všelijaká zvířata, čtvernožci, plazi i ptáci.
It contained all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth, as well as birds of the air.
13 Vtom uslyšel hlas: „Vstaň, Petře, zabíjej a jez!“
Then a voice said to him: “Get up, Peter, kill and eat!”
14 Petr odpověděl: „Kdepak, Pane, zásadně nejím, co je podle tvého zákona nečisté.“
“No, Lord!” Peter answered. “I have never eaten anything impure or unclean.”
15 Ale hlas se ozval znovu: „Neodtahuj se od toho, co Bůh pokládá za čisté!“
The voice spoke to him a second time: “Do not call anything impure that God has made clean.”
16 Tak se to opakovalo třikrát a nakonec byla plachta vytažena do nebe.
This happened three times, and all at once the sheet was taken back up into heaven.
17 Petr byl zaražený tím viděním a přemýšlel, co mu to má říci. Kornéliovi poslové mezitím nalezli dům Šimona koželuha a stáli před vraty.
While Peter was puzzling over the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found Simon’s house and approached the gate.
18 Dotazovali se, zda tam bydlí Šimon zvaný též Petr.
They called out to ask if Simon called Peter was staying there.
19 Petrovi, který ještě přemýšlel o tom vidění, ujasnil Boží Duch: „Ti muži, co tě hledají, jsou sice pohané,
As Peter continued to reflect on the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.
20 ale ty sejdi dolů a bez rozpaků se vyprav s nimi. Já jsem je k tobě poslal.“
So get up! Go downstairs and accompany them without hesitation, because I have sent them.”
21 Petr tedy sestoupil dolů a řekl jim: „To jsem já, koho hledáte. Proč jste přišli?“
So Peter went down to the men and said, “Here am I, the one you are looking for. Why have you come?”
22 Odpověděli: „Posílá nás římský setník Kornélius, spravedlivý muž, který ctí Boha a má dobrou pověst mezi všemi Izraelci. Zjevil se mu totiž anděl a dal mu pokyn, aby tě pozval do svého domu a vyslechl tvoje poselství.“
“Cornelius the centurion has sent us,” they said. “He is a righteous and God-fearing man with a good reputation among the whole Jewish nation. A holy angel instructed him to request your presence in his home so he could hear a message from you.”
23 Petr uvedl ty muže dovnitř a oni u něho přenocovali.
So Peter invited them in as his guests. And the next day he got ready and went with them, accompanied by some of the brothers from Joppa.
24 Nazítří se Petr s několika bratřími z Joppe vypravil s nimi. Dalšího dne dorazili do Césareje, kde už je očekával Kornélius. K setkání s Petrem sezval své příbuzné a dobré přátele.
The following day he arrived in Caesarea, where Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.
25 Když Petr vcházel do jeho domu, Kornélius mu vyšel naproti, klekl si před ním a hluboce se mu poklonil.
As Peter was about to enter, Cornelius met him and fell at his feet to worship him.
26 Petr ho však pozvedl se slovy: „Vstaň, já jsem také jen člověk.“
But Peter helped him up. “Stand up,” he said, “I am only a man myself.”
27 A v přátelském rozhovoru šli spolu dovnitř, kde Petr uviděl to shromáždění.
As Peter talked with him, he went inside and found many people gathered together.
28 Oslovil je: „Vy jistě víte, že jako žid bych sem neměl chodit a že máme zakázáno přátelit se s lidmi jiného původu. Ale Bůh mi ukázal, že nemám žádného člověka považovat za poskvrněného nebo nečistého.
He said to them, “You know how unlawful it is for a Jew to associate with a foreigner or visit him. But God has shown me that I should not call any man impure or unclean.
29 Poslechl jsem proto bez rozpaků vašeho pozvání a tady mě máte. Jen chci vědět, proč jste mě pozvali.“
So when I was invited, I came without objection. I ask, then, why have you sent for me?”
30 Kornélius vysvětloval: „Před třemi dny jsem držel půst až do tří hodin a pak jsem se tady doma modlil. Najednou přede mnou stál muž v běloskvoucím rouchu
Cornelius answered: “Four days ago I was in my house praying at this, the ninth hour. Suddenly a man in radiant clothing stood before me
31 a oslovil mne: ‚Kornélie, Bůh slyší tvé modlitby a ví o tvé dobročinnosti.
and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard, and your gifts to the poor have been remembered before God.
32 Pošli do Joppe a pozvi k sobě Šimona řečeného Petr. Bydlí u moře v domě koželuha Šimona. Má pro tebe důležité zprávy.‘
Therefore send to Joppa for Simon, who is called Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, by the sea.’
33 Tak jsem tedy pro tebe hned poslal a jsem rád, žes mi vyhověl. Všichni, co jsme tady, věříme v jediného Boha a tvá slova přijmeme jako jeho vzkaz.“
So I sent for you immediately, and you were kind enough to come. Now then, we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has instructed you to tell us.”
34 Petr k nim promluvil: „Teď jsem tedy přesvědčen, že Bůh nedělá mezi lidmi rozdílu
Then Peter began to speak: “I now truly understand that God does not show favoritism,
35 a že je mu milý člověk z kteréhokoliv národa, když ho ctí a jedná správně.
but welcomes those from every nation who fear Him and do what is right.
36 Izraelcům svěřil své poselství, radostnou zprávu, že nastává věk smíření ve jménu Ježíše Krista, Pána všech.
He has sent this message to the people of Israel, proclaiming the gospel of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.
37 Snad už víte, jaké události začaly v Galileji a pak se rozšířily i do Judska. Nejprve Jan hlásal pokání a křtil.
You yourselves know what has happened throughout Judea, beginning in Galilee with the baptism that John proclaimed:
38 Potom Ježíše z Nazaretu vybavil Bůh zvláštní mocí a svatým Duchem. Všude, kam přišel, pomáhal a uzdravoval všechny, které sužoval ďábel. Bůh se k němu přiznával
how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how Jesus went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with Him.
39 a my můžeme dosvědčit jeho činy v zemi Židů i v Jeruzalémě. A přesto ho tam popravili na kříži!
We are witnesses of all that He did, both in the land of the Jews and in Jerusalem. And although they put Him to death by hanging Him on a tree,
40 Bůh však Ježíše třetího dne vzkřísil a my jsme se s ním opět setkávali.
God raised Him up on the third day and caused Him to be seen—
41 Neukázal se všem lidem, ale jenom nám, které si vybral za svědky zmrtvýchvstání. Dokonce jsme s ním po jeho vzkříšení jedli a pili.
not by all the people, but by the witnesses God had chosen beforehand, by us who ate and drank with Him after He rose from the dead.
42 Dostali jsme příkaz, abychom všem hlásali a dosvědčovali, že toho Ježíše Bůh ustanovil soudcem nad živými i mrtvými.
And He commanded us to preach to the people and to testify that He is the One appointed by God to judge the living and the dead.
43 Na něho se vztahují sliby, které vyřizovali proroci: každému, kdo v něho uvěří, odpustí Bůh hříchy.“
All the prophets testify about Him that everyone who believes in Him receives forgiveness of sins through His name.”
44 Petr ještě nedomluvil a Duch svatý již sestoupil na všechny posluchače.
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all who heard his message.
45 Petrovi průvodci, kteří byli židé obráceni ke Kristu, žasli, že dar Ducha svatého dostávají nyní i lidé pohanského původu.
All the circumcised believers who had accompanied Peter were astounded that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
46 Vždyť je slyšeli, jak mluví zvláštními jazyky a chválí Boha. Petr jim řekl:
For they heard them speaking in tongues and exalting God. Then Peter said,
47 „Copak jim můžeme odepřít křest, když jim Bůh dal svého Ducha jako nám?“
“Can anyone withhold the water to baptize these people? They have received the Holy Spirit just as we have!”
48 A dal pokyn, aby noví věřící byli pokřtěni ve jméno Ježíše Krista. Na jejich prosbu tam pak ještě několik dní zůstal.
So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay for a few days.

< Skutky Apoštolů 10 >