< 2 Tesalonickým 3 >
1 Závěrem, bratři, prosíme o vaše přímluvné modlitby, aby se Boží poselství rychle šířilo a všude vítězilo jako u vás
Britheren, fro hennus forward preye ye for vs, that the word of God renne, and be clarified, as it is anentis you;
2 a abychom byli ušetřeni úkladů zvrácených a zlých lidí. Vždyť ne všichni stojí věrně na Boží straně,
and that we be delyuered fro noyous and yuele men; for feith is not of alle men.
3 ale Pán je věrný. On vás posilní a ochrání od zlého.
But the Lord is trewe, that schal conferme you, and schal kepe fro yuel.
4 My patříme Pánu stejně jako vy, a proto spoléháme, že se našimi slovy řídíte a budete řídit i dál.
And, britheren, we trusten of you in the Lord, for what euere thingis we comaunden to you, bothe ye don and schulen do.
5 Přejeme si, aby vaše srdce bylo naplněno Boží láskou a Kristovou trpělivostí.
And the Lord dresse youre hertis, in the charite of God, and in the pacience of Crist.
6 Dále přikazujeme jménem Ježíše Krista, abyste se stranili všech, kteří si neberou k srdci naše naučení a ubíjejí čas zahálkou.
But, britheren, we denouncen to you in the name of oure Lord Jhesu Crist, that ye withdrawe you from ech brother that wandrith out of ordre, and not aftir the techyng, that thei resseyueden of vs.
7 Dali jsme vám přece sami příklad, jak máte žít; nikdy jste nás neviděli zahálet
For `ye silf witen, hou it bihoueth to sue vs. For we weren not vnpesible among you,
8 a přiživovat se u jiných. – Ve dne v noci jsme si tvrdou prací vydělávali na chléb, abychom nikoho nevyjídali.
nethir with outen oure owne trauel we eeten breed of ony man, but in trauel and werynesse worchiden niyt and dai, that we greuyden noon of you.
9 Ne, že bychom neměli právo žádat od vás zaopatření, ale chtěli jsme vám dát příklad k napodobování.
Not as we hadden not power, but that we schulden yyue vs silf ensaumple to you to sue vs.
10 Taky jsme vám vždycky zdůrazňovali: Kdo nechce pracovat, ať nejí!
For also whanne we weren among you, we denounsiden this thing to you, that if ony man wole not worche, nethir ete he.
11 A přece teď slyšíme, že jsou mezi vámi darmojedi, kterým práce nevoní.
For we han herd that summe among you goon in reste, and no thing worchen, but don curiousli.
12 Takové vyzýváme a Kristovým jménem jim nařizujeme, aby nezaháleli a na svůj chléb si řádně vydělávali.
But we denouncen to hem that ben suche men, and bisechen in the Lord Jhesu Crist, that thei worchen with silence, and ete her owne breed.
13 Vám, však bratři, připomínáme: v konání dobra nepolevujte.
But nyle ye, britheren, faile wel doynge.
14 Kdyby se někdo zdráhal podřídit tomu, co píšeme, dejte mu pocítit, že mezi vás nepatří; snad se pak zastydí.
That if ony man obeie not to oure word bi epistle, marke ye him, and comyne ye not with hym, that he be schamed;
15 Ale nejednejte s ním jako s nepřítelem; spíš ho varujte jako bratra, na němž vám záleží.
and nyle ye gesse hym as an enemye, but repreue ye hym as a brother. And God hym silf of pees yyue to you euerlastinge pees in al place.
16 Ať vám Pán pokoje dá svůj pokoj vždycky a všude a zůstává s vámi.
The Lord be with `you alle.
17 Tento pozdrav připisuji ve všech dopisech vlastní rukou na důkaz, že jsou skutečně ode mne.
My salutacioun bi the hoond of Poul; which signe in ech epistle Y write thus.
18 Milost našeho Pána, Ježíše Krista, ať vás provází. Váš Pavel
The grace of oure Lord Jhesu Crist be with `alle you. Amen.