< 2 Korintským 8 >

1 Musím vám teď povědět, jak ohromně zapůsobila Boží milost v křesťanských obcích v Makedonii.
Moreover, brethren, we make known to you the grace of God which hath been bestowed in the churches of Macedonia;
2 Ačkoliv se tam museli potýkat s všelijakými nesnázemi a podstoupit nejednu tvrdou zkoušku, byla radost věřících tak veliká, že při vší své chudobě sebrali mezi sebou neuvěřitelnou částku.
that under a great trial of distress the abundance of their joy and their deep poverty increased the riches of their liberality;
3 Nedávali jen to, co jim přebývalo, ale daleko víc.
for according to their power, I bear witness, and beyond their power, they gave of their own accord,
4 Pokládali to za vyznamenání, že se mohli podílet na sbírce pro jeruzalémské křesťany.
begging of us with much entreaty the favor of sharing in the ministration to the saints;
5 Jejich obětavost předstihla všechna moje očekávání – tak úplně se dali k dispozici Bohu a v jeho jménu i nám.
and this, not as we expected, but they gave themselves first to the Lord and to us by the will of God;
6 Proto jsem požádal Tita, který u vás začal organizovat sbírku už dříve, aby se k vám znovu vypravil a pomohl vám toto dílo lásky dokončit.
so that we urged Titus, that, as he had already made a beginning, so he would also finish among you this bounty also.
7 Není nic, čeho by se vám nedostávalo: víra, účinné slovo, poznání, dobrá vůle i vřelý vztah k nám – ve všem můžete být dáváni za vzor. Doufám, že i váš příspěvek k této službě lásky bude stejně příkladný.
But as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and all earnestness, and in your love to us, see that ye abound in this exercise of liberality also.
8 Neberte to jako příkaz. Přál bych si jen, abyste dokázali svou lásku stejně horlivě.
I speak not by way of command, but by reason of the earnestness of others, and to prove the genuineness of your love.
9 Jistě jste nezapomněli, co pro vás udělal Kristus: sám bohatý, kvůli vám vzal na sebe dobrovolně chudobu, abyste vy jeho chudobou zbohatli.
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
10 Měli byste tedy ten nápad, který se zrodil u vás, dotáhnout až do konce. Když jste začali s takovým nadšením, nepolevujte nyní a ochotně dávejte, kolik můžete. Kdo více dát nemůže, ať se netrápí. Bohu záleží na ochotě, a ne na velikosti daru.
And I only give an opinion in this matter. For this is expedient for you, who began before others, not only to do, but also to be willing, a year ago.
Now therefore perform the doing of it, that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
For if there be first the willing mind, it is accepted according to what a man hath, not according to what he hath not.
13 Nejde o to, aby si jiní mohli dopřávat na váš účet. Ale jestliže se vám nyní vede lépe, rozdělte se s potřebnějšími. Vždyť oni mohou zase pomoci vám, když se situace změní. Tak budete mít každý právě tolik, kolik potřebujete,
For it is not that others may be eased, and you burdened,
but to make an equality; at the present season your abundance meeting their deficiency, that their abundance may at another time meet your deficiency; that there may be equality;
15 jak čteme v Písmu o Izraelcích sbírajících pokrm na poušti: „Kdo nashromáždil více, tomu nepřebývalo, kdo nasbíral méně, neměl nedostatek.“
as it is written: “He that gathered much, had nothing over; and he that gathered little, had no lack.”
16 Jsem vděčný Bohu za to, že Titus k vám přilnul stejně jako já.
But thanks be to God, who put the same earnest care for you into the heart of Titus;
17 Můj návrh hned s radostí přijal, ale myslím, že by byl tak jako tak využil první příležitosti vydat se opět k vám.
for he accepted indeed the exhortation; but being very earnest, he went of his own accord to you.
18 Posílám s ním ještě jednoho bratra, kterého si pro jeho oddanost ve službě Kristu váží ve všech církvích.
And we have sent with him the brother, whose praise in the gospel is throughout all the churches;
19 Byl vybrán, aby mě doprovázel do Jeruzaléma s výtěžkem sbírky, jež má oslavit našeho Pána a veřejně prokázat naši horlivost k službě.
and not that only, but who was also appointed by the churches as our fellow-traveler in the matter of this bounty, which is administered by us to the honor of the Lord himself, and of our ready mind;
20 Předejde se tak možným pozdějším dohadům, zda se opravdu všechny peníze dostaly tam, kam byly určeny.
since we are careful of this, that no one should blame us in our management of this abundant liberality;
21 Bůh ví, že nikoho z nás by ani ve snu nenapadlo zpronevěřit jediný haléř, ale abychom vyloučili i sebenepatrnější podezření, zařídili jsme to raději takto.
for we take forethought for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22 Doprovází je ještě další bratr, mnohokrát již osvědčený jako upřímný křesťan. Těší se k vám, protože jsem mu vyprávěl o vašem nadšení pro pomoc druhým. Přijměte je tedy všechny přívětivě.
And we have sent with them our brother, whom we have often in many things proved to be zealous, but now much more zealous through the great confidence which he hath in you.
23 Titus je v této věci mým zplnomocněným zástupcem. Je to můj nejbližší spolupracovník. Ostatní dva vyslaly zdejší církve jako své nejlepší představitele.
As to Titus, he is my partner and fellow-laborer for you; as to our brethren, they are messengers of the churches, the glory of Christ.
24 Ukažte jim, že všechny moje chvály na vás nebyly plané.
Display to them, therefore, before the churches, the proof of your love, and of what we have boasted on your behalf.

< 2 Korintským 8 >