< 2 Korintským 6 >
1 Jakožto Boží spolupracovník vás snažně prosím: nepromarněte tu milost, které se vám od Boha dostalo!
Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
2 Bůh říká: „V čas milosti jsem vyslyšel tvou modlitbu, v den záchrany jsem ti pomohl.“Ten čas je tu právě teď – nezmeškejte ho! Den záchrany je dnes – nezaspěte ho!
for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
3 Nikomu nechci svým jednáním zavdat příčinu k urážce, aby nevznikly nějaké pochybnosti o mém poslání.
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4 Z celého mého způsobu života má každý poznat, že stojím ve službách Božích. Proto si nestěžuji na starosti, nouzi nebo potíže, bezesné noci, dřinu a hlad, útoky nepřátel, bití a vězení. Jako Boží spolupracovník to všechno snáším bez reptání.
but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
6 Mou legitimací je bezúhonný život, trpělivost a přívětivost za všech okolností a pravdivé poznání. Všechny tyto schopnosti mi dává Duch Boží, k tomu upřímnou lásku a Boží sílu k hlásání pravdy.
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
7 Mou zbraní pro útok i pro obranu je mi dobré svědomí před Bohem i před lidmi.
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 Stojím při Bohu věrně, ať mě za to oslavují nebo mi nadávají, ať mi věří nebo mě prohlašují za podvodníka.
by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
9 Pro jedny mé jméno nic neznamená, jiní nahlédli až na dno mého srdce. Denně se nade mnou vznáší smrt, ale nikdy jsem nežil plněji. Bili mě, div jsem ducha nevypustil, ale přece mě nezabili.
as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
10 Stále mi házejí klacky pod nohy, o radost mě tím však nepřipraví. Jsem chudý, a přece rozdávám poklady nesmírné ceny. Nemám nic – a přece mi patří celý svět! Moji drazí přátelé, musel jsem vám to napsat tak, jak to cítím.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 Nic neskrývám, ani nepřikrašluji. Nikdo vás přece nemá raději než já!
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12 Jestli mezi námi ještě stojí nějaká překážka, není to nedostatek mé lásky k vám, ale vaše výhrady ke mně.
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13 Říkám vám to jako svým vlastním dětem: opětujte moji lásku stejnou měrou!
Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
14 Nespolčujte se s nevěrci, to pro vás není dobrá společnost. Co může mít společného světlo s tmou, spravedlnost s bezprávím?
Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
15 Je snad možné nějaké dorozumění mezi Kristem a ďáblem?
What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
16 Dovedete si představit pohanské bůžky v křesťanském chrámu? A co jiného jsme, ne-li chrám živého Boha? Bůh řekl: „Budu žít uprostřed nich a mezi nimi bydlet, já budu jejich Bohem a oni budou mým lidem.“
What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
17 Proto také řekl: „Oddělte se a odejděte od nich, pryč od všeho nečistého. Jen tak vás přijmu za své,
Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
18 abych byl vaším Otcem a vy mými syny a dcerami – praví všemocný Bůh.“
"And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord of hosts.