< 2 Korintským 6 >
1 Jakožto Boží spolupracovník vás snažně prosím: nepromarněte tu milost, které se vám od Boha dostalo!
So working together we really urge you not to receive God's grace in vain,
2 Bůh říká: „V čas milosti jsem vyslyšel tvou modlitbu, v den záchrany jsem ti pomohl.“Ten čas je tu právě teď – nezmeškejte ho! Den záchrany je dnes – nezaspěte ho!
for He says: “At a favorable time I listened to you, and in a day of salvation I aided you.” Well, right now is a really favorable time; indeed, the day of salvation is now!
3 Nikomu nechci svým jednáním zavdat příčinu k urážce, aby nevznikly nějaké pochybnosti o mém poslání.
(We give no occasion for offense in anything, that the ministry not be faulted;
4 Z celého mého způsobu života má každý poznat, že stojím ve službách Božích. Proto si nestěžuji na starosti, nouzi nebo potíže, bezesné noci, dřinu a hlad, útoky nepřátel, bití a vězení. Jako Boží spolupracovník to všechno snáším bez reptání.
rather we commend ourselves as God's servants in every way with great endurance—in afflictions, in hardships, in distress,
in beatings, in imprisonments, in tumults, in hard work, in sleepless nights, in fastings;
6 Mou legitimací je bezúhonný život, trpělivost a přívětivost za všech okolností a pravdivé poznání. Všechny tyto schopnosti mi dává Duch Boží, k tomu upřímnou lásku a Boží sílu k hlásání pravdy.
by purity, by knowledge, by patience, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
7 Mou zbraní pro útok i pro obranu je mi dobré svědomí před Bohem i před lidmi.
by truthful speech, by God's power, with the weapons of the righteousness in the right hand and in the left;
8 Stojím při Bohu věrně, ať mě za to oslavují nebo mi nadávají, ať mi věří nebo mě prohlašují za podvodníka.
through glory and dishonor, through defamation and good repute; as ‘deceivers’ and true,
9 Pro jedny mé jméno nic neznamená, jiní nahlédli až na dno mého srdce. Denně se nade mnou vznáší smrt, ale nikdy jsem nežil plněji. Bili mě, div jsem ducha nevypustil, ale přece mě nezabili.
as unknown and well known, as dying and we live on, as chastened and not killed;
10 Stále mi házejí klacky pod nohy, o radost mě tím však nepřipraví. Jsem chudý, a přece rozdávám poklady nesmírné ceny. Nemám nic – a přece mi patří celý svět! Moji drazí přátelé, musel jsem vám to napsat tak, jak to cítím.
as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing everything!)
11 Nic neskrývám, ani nepřikrašluji. Nikdo vás přece nemá raději než já!
O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart is open wide.
12 Jestli mezi námi ještě stojí nějaká překážka, není to nedostatek mé lásky k vám, ale vaše výhrady ke mně.
You are not restricted by us, but you are restricted in your affections.
13 Říkám vám to jako svým vlastním dětem: opětujte moji lásku stejnou měrou!
Now in return for the same (I speak as to my children), you also be wide open.
14 Nespolčujte se s nevěrci, to pro vás není dobrá společnost. Co může mít společného světlo s tmou, spravedlnost s bezprávím?
Do not enter a mismatch with unbelievers; for what do righteousness and lawlessness have in common? And what fellowship does light have with darkness?
15 Je snad možné nějaké dorozumění mezi Kristem a ďáblem?
And what agreement is there between Christ and Belial? Or what portion can a believer share with an unbeliever?
16 Dovedete si představit pohanské bůžky v křesťanském chrámu? A co jiného jsme, ne-li chrám živého Boha? Bůh řekl: „Budu žít uprostřed nich a mezi nimi bydlet, já budu jejich Bohem a oni budou mým lidem.“
Further, what agreement can a temple of God have with idols? Because you are a temple of the living God, just as God said: “I will dwell in them and walk among them; I will be their God and they will by my people.”
17 Proto také řekl: „Oddělte se a odejděte od nich, pryč od všeho nečistého. Jen tak vás přijmu za své,
Therefore, “Come out from among them and be separate,” says the Lord, “Touch no unclean thing, and I will receive you.”
18 abych byl vaším Otcem a vy mými syny a dcerami – praví všemocný Bůh.“
And, “I will be a Father to you, and you will be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”