< 2 Korintským 4 >

1 Sám Bůh mi z milosti svěřil úkol, proto neklesám na mysli.
ତଃବାର୍‌ଗିନେ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଦଃୟା ହାୟ୍‌ ଇ ସେବା କଃର୍ତା ହଃଦ୍‌ ହାୟ୍‌ଆଚୁ ଲାଗି, ଅଃମି ସାସ୍‌ ନୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌ ହର୍‌ ନାୟ୍‌,
2 Své posluchače nezískáváme pro křesťanství nějakými lacinými triky ani překrucováním Božího slova. Mluvíme čistou pravdu, a proto nás rád přijme každý, kdo zpytuje své svědomí před Bohem.
ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଲାଜାର୍‌ ଲୁକ୍‌ଲା କଃତା ସଃବୁ ଚାଡି ଆଚୁ, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଟକ୍‌ତା ଲକ୍‌ ହର୍‌ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି ନଃକେରୁ କି ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତା ମିଚେ ବେବାର୍‌ ନଃକେରୁ, ମଃତର୍‌ ସଃତ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମୁଏଁ ସଃବୁ ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ବାବ୍‌ନା ଲଃଗେ ନିଜ୍‌ନିଜ୍‌କେ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ଦଃକାଉଁଲୁ ।
3 Zůstává-li naše poselství někomu nesrozumitelné, pak jen těm, kdo směřují k záhubě.
ମଃତର୍‌ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ଡାହି ଅୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେରି ନାସ୍‌ ହାୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଡାହି ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
4 Zlo, které je ovládá, je natolik zaslepilo, že světlo Božího slova k nim nepronikne a oni nejsou schopni pochopit kázání o slávě Ježíše Krista, v němž se Bůh viditelně ztělesnil. (aiōn g165)
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମୁର୍ତି ହର୍‌ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ତାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ନିକ କବୁରାର୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଇରଃକମ୍‌ ଲକାର୍‌ ଗିନେ ଜାଣା ନଃହେଳେ, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ଅଃଦିକାରି ସୟ୍‌ତାନ୍ ଅବିସ୍ୱାସିମଃନାର୍‌ ଗ୍ୟାନ୍‌ଆକି କାଣା କଃରି ଆଚେ ସେମଃନ୍‌କେ ନଃଡିସେ । (aiōn g165)
5 Účelem našich kázání není přitahovat pozornost k našim osobám, ale k Ježíši Kristu jako Pánu. My jsme jen služebníci, kteří vám slouží na jeho příkaz.
ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ବିସୟେ ପର୍ଚାର୍‌ ନଃକେରୁ, ମଃତର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ହଃକା ମାପ୍ରୁ ବଃଲି ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁଲୁ, ଆରେକ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ସେବାକାରି ।
6 Vždyť tentýž Bůh, který řekl: „Budiž světlo uprostřed tmy“, rozzářil své světlo i v nás, aby lidé viděli božskou krásu vyzařující z Ježíše Krista.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ କୟ୍‌ରିଲା, “ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ଉଜାଳ୍‌ ଜାଣା ହଃଳ ।” ସେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମଃନେ ଉଜାଳ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମି କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ମୁଏଁ ଜାଣା ହଃଳ୍‌ଲା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ଗ୍ୟାନାର୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ଜାଣୁହାରୁ ।
7 My jsme jen křehké nádoby, do nichž Bůh nádherný poklad vložil. Každý hned musí poznat, že ta zvláštní moc nepochází z člověka, nýbrž z Boha.
ମଃତର୍‌ ବଃଡେ ସଃକାତ୍‌ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌, ଆରେକ୍‌ ସେରି ଜେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବାରାୟ୍‌ଲାର୍‌ ନାୟ୍‌, ଇତି ଜଃନ୍‌କଃରି ଜାଣା ହଃଳେଦ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇ ସଃର୍ଗାର୍‌ ଦଃନ୍ ମାଟିର୍‌ ମାଡାୟ୍‌ ହାୟ୍‌ଆଚୁ ।
8 Ačkoliv se na nás útočí ze všech stran, přece nepodléháme. Někdy jsme bezradní a nevíme jak dál, ale nevzdáváme se.
ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃବୁ ରଃକମାର୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃରି ଆଚୁ, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ବାଙ୍ଗି ନଃହେଳୁ; ବୁଦି ବାଣା ଅୟ୍‌ ଆଚୁ, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଆସା ନଃଚାଡୁ ।
9 Býváme štváni jako divoká zvěř, ale cítíme, že Bůh je při nás. Sráženi k zemi, přece znovu vstáváme a jdeme dál.
ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାଡ୍‌ନା ହାୟ୍‌ଆଚୁ, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କେ କଃବେ ନଃଚାଡେ, ମଃଲା ହର୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚୁ, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ନାସ୍‌ ନଃଉଁ ।
10 Utrpení a smrt se nám nevyhýbají, jako se nevyhnuly Kristovi.
ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ବୟଃଗ୍ ଗଃଗାଳେ ଜାଣୁଲୁ, ଜଃନ୍‌କଃରି ଜିସୁର୍‌ ଜିବନ୍ ହେଁ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗଃଗାଳେ ଜାଣା ହଃଳେଦ୍‌ ।
11 Dnes a denně nám hrozí mučednická smrt kvůli Ježíšovu jménu, ale právě v takové situaci se na nás nejzřetelněji projevuje Ježíšův život.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଜିବନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମିମଃନାର୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ଗଃଗାଳେ ଜାଣା ହଃଳେଦ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜିବନ୍ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଗିନେ ମଃର୍ନାର୍‌ ମୁଏଁ ସଃହ୍ରି ଅୟ୍‌ ଆଚୁ ।
12 Naším údělem je umírat, abyste vy žili.
ଇରଃକମ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌, ମଃତର୍‌ ତୁମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜିବନ୍ କାମ୍‌ ହୁରଣ୍ କଃରୁଲି ।
13 Pisatel jednoho ze žalmů říká: „Mluvím, protože důvěřuji Boží moci.“Totéž mohu říci o sobě i já. Protože jsem poznal Boží moc, nedám se ničím odradit od hlásání Božího poselství.
ସାସ୍ତର୍‌ କଃଉଁଲି, “ମୁୟ୍‌ଁ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲେ, ଇତାକ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ଲେ ।” ସେ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ଆତ୍ମା ହାୟ୍‌ରିଲା ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ହେଁ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁଲୁ, ଇତାର୍‌ ଗିନେ କଃତା କଃଉଁଲୁ ।
14 Bůh vzkřísil z mrtvých Ježíše a já nepochybuji, že vzkřísí i mne a že se s vámi u něho shledám.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଜାଣିଆଚୁ, ଜେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁକେ ଜିବନ୍ ଦଃୟ୍‌ ଉଟାୟ୍‌ଲା, ସେ ଅଃମିମଃନ୍‌କେ ହେଁ ଜିସୁର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ ଦଃୟ୍‌ ଉଟାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ତାର୍‌ତଃୟ୍‌ ନଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
15 Vždyť to všechno konám jen kvůli vám. Čím více vás bude získáno pro Krista; tím více hlasů bude pak Boha oslavovat.
ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ସଃବୁ କଃତା ତୁମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଅଃଉଁଲି, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟା ଆରେକ୍‌ ବାଡିକଃରି ଗାଦେକ୍‌ ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହଚ୍‌ଲେକ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ଲକ୍‌ ସଃର୍ଦା ମଃନେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଗିନେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଜାଣାଉତି ।
16 Proto není důvod k malomyslnosti. Náš přirozený život směřuje ke konci, ale život, který nám dává Bůh, se každým dnem obnovuje.
ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ କାନିକଃର୍ମ୍‌ ନଃଉଁ, ମଃତର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ହଃଦାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍ ବିତ୍ରାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଦିନ୍‌କେ ଦିନ୍ ନଃଉଆଁ ଅଃଉଁଲି ।
17 Co musíme dnes podstupovat, to je konec konců stále ještě snesitelné a brzy to přejde. Zato radost, která nás očekává, překonává všechnu lidskou představivost a navíc je věčná, je bez konce. (aiōnios g166)
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇ ଚଃନେକ୍‌ କାଳ୍‌ ରେତା ସଃମ୍ବାଳ୍‌ତା କଃସ୍ଟ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ବୁତେକ୍‌ କଃରି ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମ୍ବର୍‌ କାଳ୍‌ ରେତା ବଃଡେ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହୁରୁଣ୍ କଃରୁଲି । ଇ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃସ୍ଟ୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ବଃଡ୍ । (aiōnios g166)
18 Naše budoucnost nestojí na tom, co lze vidět a hmatat, protože všechno hmotné je pomíjivé. My stavíme na základech neviditelných, neboť jen ty jsou trvalé. (aiōnios g166)
ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଡିସ୍ତା କଃତାକ୍‌ ନଃଦେକି ନଃଡିସ୍ତାର୍‌ କଃତାକ୍‌ ଦଃକୁଲୁ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଡିସ୍ତା କଃତା ଚଃନେକ୍‌ କାଳ୍‌ ଗିନେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ନଃଡିସ୍ତାର୍‌ କଃତା ଅଃମ୍ବର୍‌ କାଳ୍‌ ଗିନେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ । (aiōnios g166)

< 2 Korintským 4 >