< 2 Korintským 13 >

1 Toto bude moje třetí cesta k vám. A vy znáte zásadu, že každá výpověď musí být potvrzena dvojím nebo trojím svědectvím.
ଇତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ତିନିତର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଲଃଗେ ଜଃଉଁଲେ । ସାସ୍ତର୍‌ ହଃର୍କାରେ, “ଦୁୟ୍‌ କି ତିନି ସାକିମଃନାର୍‌ ମୁଏଁ ସଃବୁ କଃତା ତିର୍‌ କଃରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
2 Já jsem už dvakrát dotyčné osoby napomínal. Teď je varuji znovu a zároveň i všem ostatním připomínám, co jsem řekl při své druhé návštěvě: až přijdu příště, nebudu už nikoho šetřit.
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହୁର୍ବେ ହାହ୍‌ କଃରି ରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍‌କେ ଆର୍‌ ବାକି ସଃବୁ ଲକ୍‌କେ ମୁୟ୍‌ଁ ଜଃନ୍‌କଃରି ହୁର୍ବେ ଦୁୟ୍‌ତର୍‌ ରିଲାବଃଳ୍‌ କୟ୍‌ରିଲେ, ଅଃବେ ନଃରଃୟ୍‌ କଃରି ସେବାନ୍ୟା ହୁର୍ବେ ହୁଣି କଃଉଁଲେ ଜେ, ଜଦି ମୁୟ୍‌ଁ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ଜାୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ସେତଃନ୍ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ନଃଚାଡି ।
3 Pak dostanete důkaz, že ze mne mluví Kristus. Ten se vám nepředstaví jako slaboch, ale jako vládce.
କ୍ରିସ୍ଟ ଜେ ମର୍‌ ଦଃୟ୍‌ କଃତା କଃଉଁଲା, ଇ ବିସୟେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଚାୟ୍‌ଁ ରେତାର୍‌ ହଃର୍ମାଣ୍‌ ହାଉଆସ୍‌ । ତୁମାର୍‌ ଗିନେ ସେ କଃବେହେଁ ନିଗାଳ୍‌ ନଃଉଁତି । ମଃତର୍‌ ତୁମାର୍‌ ଚଃମେ ସେ ସଃକ୍ତିର ପରିଚୟ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ,
4 Zemřel na kříži jako bezmocný člověk, ale nyní z Boží moci žije! Jsme slabí lidé, ale přesvědčíte se, že táž moc, která vrátila život Kristu, sídlí i v nás.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜଦି ସେ ନିଗାଳ୍‌ ଗିନେ କ୍ରୁସେ ଚଃଗାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃକ୍ତିଏ ସେ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ଲା । ଅଃମିମଃନ୍‌ ହେଁ ତାର୍‌ତଃୟ୍‌ ନିଗାଳ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃକ୍ତି ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ ଅଃଉଁଆ ।
5 Zkoumejte své nitro: jste opravdu křesťany? Test je jednoduchý: pozorujete na sobě Kristovu přítomnost, jeho moc? Jestliže ne, pak jste neobstáli.
ତୁମିମଃନ୍‌ ବିସ୍ୱାସେ ଆଚାସ୍‌ କି ନାୟ୍‌, ସେ ବିସୟେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃହ୍‌ଣା ଆହ୍‌ଣାକେ ପରିକ୍ୟା କଃରା, ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରା, ନୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆଚେ, ଇରି କି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ କଃତା ନଃଜାଣାସ୍‌? ଜଦି ଇରି ନୟେ, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ହୁରାହୁରି ପରିକ୍ୟାୟ୍‌ ଆରି ଆଚାସ୍‌ ।
6 Uvidíte sami, jak doufám, že my obstojíme.
ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଆସା କଃରୁଲେ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜେ ପରିକ୍ୟା ସିଦ୍‌, ଇରି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାସ୍‌ ।
7 Modlím se však, abyste se dali správnou cestou bez ohledu na nás. Samozřejmě ne proto, abych mohl ozdobit svůj štít dalším vítězstvím; vy byste měli jednat správně, i kdybychom se my neosvědčili.
ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜଃନ୍‌କଃରି କାୟ୍‌ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ ନଃକେରାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ପାର୍ତନା କଃରୁଲୁ । ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ପରିକ୍ୟା ସିଦ୍‌ ବଃଲି ଦଃକା ଜଃଉଁନ୍ଦ୍, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ପାର୍ତ୍‌ନା ନଃକେରୁ, ମଃତର୍‌ ପରିକ୍ୟା ସିଦ୍‌ ନୟ୍‌ଲା ହର୍‌ ଦଃକା ଗଃଲେକ୍‌ ହେଁ ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନିକ କାମ୍‌ କଃରାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁଲୁ ।
8 Vždyť nic nezmůžete proti pravdě, nýbrž jen ve jménu pravdy. Ať už tedy dopadneme jakkoliv, jen když to s vámi bude v pořádku. Nic jiného si tak vroucně nepřejeme a jen za to se modlíme, abyste nalezli správnou cestu.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃତ୍‌ ବିରଦେ କାୟ୍‌ରି କଃରୁ ନଃହାରୁ, ମଃତର୍‌ ସଃତ୍‌ ବାଟ୍ୟା ଅୟ୍‌ କଃରୁ ହାରୁ ।
9
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଦୁର୍ବୁଳ୍‌ ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃକାତ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃର୍ଦା କଃରୁନ୍ଦ୍‌; ତୁମିମଃନ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ସିଦ୍‌ ଅଃଉଆସ୍‌, ଇତି ହେଁ ଅଃମିମଃନ୍‌ ପାର୍ତନା କଃରୁଲୁ ।
10 Tento dopis píši proto, abych nemusel, až k vám přijdu, tvrdě použít autoritu, kterou mi propůjčil Pán. Vždyť mi ji dal k tomu, abych církev budoval, a ne bořil.
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ନଃରଃୟ୍‌କଃରି ମୁୟ୍‌ଁ ଇସାବ୍‌ ଲେକୁଲେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ରଃୟ୍‌କଃରି ମାପ୍ରୁ ମକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ବାଙ୍ଗୁକ୍‌ ନଃଦଃୟ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃରୁକେ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ, ସେ ଅଃଦିକାର୍‌ ହଃର୍କାରେ ନିସ୍ଟୁର୍‌ ବେବାର୍‌ କଃରୁକେ ମକ୍‌ ନୟେ ।
11 Tak tedy nashledanou, moji drazí. Buďte radostní, dejte všechno do pořádku a vykročte zase správným směrem, žijte v jednomyslnosti a vzájemném pokoji a Bůh, pramen lásky a pokoje, bude s vámi.
ସଃରାସଃରି ବଃଳ୍‌, ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ସଃର୍ଦା କଃରା, ସଃବୁ ବିସୟେ ଜୟଃଗ୍ ଅଃଉଆ, ଗ୍ୟାନ୍ ଦଃରା, ଗଟେକ୍‌ ମଃନ୍ ଅଃଉଆ, ସୁସ୍ତାୟ୍‌ ବାସା କଃରା, ଆର୍‌ ଲାଡ୍‌ ଆର୍‌ ସୁସ୍ତାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
12 Obejměte se vzájemně v křesťanské lásce.
କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଲାଡ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଏକ୍‌ଆରେକ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କଃରା । ସଃବୁ ଦଃର୍ମିମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍‌ ।
13 Celá zdejší církev vás pozdravuje.
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦଃୟା, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲାଡ୍‌
14 Kéž vás provází milost našeho Pána Ježíše Krista. Boží láska a jeho svatý Duch ať vás naplňují. Váš Pavel
ଆର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ମିସାଣ୍ ତୁମି ସଃବୁଲକାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଃଉଆ ।

< 2 Korintským 13 >