< 1 Tesalonickým 5 >
1 Kdy se to má stát? O tom skutečně nemusím nic říkat, milí bratři,
Ita, maipanggep kadagiti tiempo ken panawen, kakabsat, saanen a masapul iti aniaman a banag a maisurat kadakayo.
2 vždyť sami dobře víte, že to nikdo neví. Ta chvíle přijde nečekaně jako zloděj v noci.
Ta ammoyon a naan-anay nga umay iti aldaw ti Apo a kasla agtatakaw iti rabii.
3 Až si lidé budou říkat „všechno je v pořádku, žádné nebezpečí nehrozí“, tehdy zčista jasna dopadne na ně zkáza, jako porodní bolesti přepadají rodičku. Nikdo neunikne, nikdo se neschová.
No ibagada a, “Kapia ken kinatalged,” ket kellaat a pannakadadael ti umayto kadakuada. Daytoy ket kaslanto iti sakit ti panagpasikal ti masikog. Awanto ti pamuspusan a makalibasda.
4 Ale vy, bratři, netápejte ve tmách. Vás Kristův příchod nepřekvapí jako zloděj.
Ngem dakayo, kakabsat, awankayo iti kinasipnget tapno maunaannakayo iti dayta nga aldaw a kas iti agtatakaw.
5 Vy jste děti světla a dne, ne děti noci a temnoty.
Ta annaknayo amin ti lawag ken annak ti aldaw. Saantayo nga annak ti rabii wenno ti kinasipnget.
6 Buďte tedy bdělí a nespěte jako ostatní, čekejte a buďte střízliví.
No kasta ngarud, saantayo koma a matmaturog a kas iti ar-aramiden dagiti dadduma. Ngem ketdi, agpalpaliiwtayo latta ken agteppel.
7 Noc je čas spáčů a opilců.
Ta dagiti matmaturog ken dagiti agbartek ket aramidenda daytoy iti rabii.
8 Ale my, kdo žijeme ve světle, zůstaňme střízliví, chráněni pancířem víry a lásky a přilbou radostné naděje záchrany.
Ngem gapu ta annaknatayo iti aldaw, agteppeltayo. Ikabiltayo ti kalasag ti barukong iti pammati ken ayat, ken iti helmet, isu iti nakaisiguradoan iti pannakaisalakan.
9 Nás přece Bůh neurčil k tomu, abychom propadli jeho soudu, ale abychom byli zachráněni zásluhou našeho Pána, Ježíše Krista:
Ta saan nga intuding ti Dios a pungtot ti pagtungpalantayo, ngem tapno magun-odtayo ti pannakaisalakan babaen kenni Apotayo a Jesu-Cristo.
10 on za nás zemřel, abychom s ním mohli žít věčně, ať už se jeho příchodu dožijeme či nikoliv.
Natay isuna para kadatayo tapno uray no nakariingtayo wenno matmaturog, makipagbiagtayo kenkuana.
11 Tak se vzájemně povzbuzujte a pomáhejte si, jak jste to dělali doposud.
Liwliwaen ken papigsaenyo ngarud iti tunggal maysa, a kas iti ar-aramidenyon.
12 Milí bratři, važte si svých představených v církvi, kteří se pro vás namáhají a napomínají vás.
Dawatenmi kadakayo, kakabsat, a bigbigenyo dagiti agtrabtrabaho kadakayo ken mangibagnos kadakayo iti Apo ken mangbalbalakad kadakayo.
13 Mějte je ve zvláštní úctě a lásce, vždyť vám slouží. A mezi sebou se nehádejte.
Dawatenmi pay kadakayo nga utobenyo ida a raemen iti kasta unay a panagayat gapu iti trabahoda. Makikapiakayo kadagiti kakaduayo.
14 Neukázněné a líné napomínejte, malomyslné povzbuzujte, ujímejte se slabých a se všemi mějte trpělivost.
Ballakadandakayo, kakabsat: ballaaganyo dagiti awan urnosna, papigsaenyo dagiti naupay, tulonganyo dagiti nakapsut, anusanyo iti amin.
15 Křivdy neoplácejte, prokazujte dobro sobě navzájem i ostatním.
Kitaenyo ta awan koma iti agibales ti dakes iti dakes iti siasinoman. Ngem ketdi, ikarigatanyo nga aramiden iti nasayaat para iti tunggal maysa ken para iti amin.
16 Buďte radostnými lidmi.
Agrao-okayo a kankanayon.
17 Neochabujte v modlitbách.
Dikay agsardeng nga agkararag.
18 Za všech okolností děkujte Bohu, neboť to očekává ode všech, kdo patří Ježíši Kristu.
Pagyamananyo ti tunggal banag, Ta daytoy ti pagayatan ti Dios kenni Cristo Jesus para kadakayo.
19 Nepřekážejte působení Božího Ducha
Saanyo a sebseban ti Espiritu.
20 a nezlehčujte jeho poselství.
Diyo laisen dagiti padto.
21 Bedlivě však posuzujte vše, co se za Boží slovo vydává, a přijímejte jen to, co odpovídá Písmu. Co mu odporuje, není dobré a s tím nic nemějte.
Padasenyo dagiti amin a banbanag. Salimetmetanyo ti naimbag.
Liklikanyo iti aniaman a kita iti dakes.
23 Prosíme Boha, který nám dává svůj pokoj, aby vás přivedl k dokonalosti a celou vaši bytost – ducha, duši i tělo – zachoval bez úhony až do dne, kdy přijde Pán Ježíš Kristus.
Sapay koma ta naan-anay a pasantoennakayo ti Dios iti kapia. Sapay koma ta mataginayon ti sibubukel nga espiritu, kararua ken bagi nga awan ti pakapilawan para iti iyuumay ni Apotayo a ni Jesu-Cristo.
24 Bůh, který vás přijal za své děti, to pro vás jistě učiní, jak sám slíbil.
Napudno isuna a nangayab kadakayo, ti met laeng mangaramid iti dayta.
25 Bratři, i vy se za nás modlete.
Kakabsat, ikararagandakami met.
26 Obejměte za nás všechny spoluvěřící.
Kablaawanyo amin dagiti kakabsat babaen iti nasantoan nga agek.
27 A všem dejte tento dopis přečíst, je to mé přání a vaše povinnost před Pánem.
Dawatek babaen iti Apo nga ibasayo daytoy a surat kadagiti amin a kakabsat.
28 Nechť vám Ježíš Kristus všem bohatě žehná. Váš Pavel
Sapay koma ta adda kadakayo ti parabur ni Apotayo a Jesu-Cristo.