< Titovi 1 >
1 Pavel, služebník Boží, apoštol pak Ježíše Krista, podle víry vyvolených Božích a známosti pravdy, kteráž jest podle zbožnosti,
ਅਨਨ੍ਤਜੀਵਨਸ੍ਯਾਸ਼ਾਤੋ ਜਾਤਾਯਾ ਈਸ਼੍ਵਰਭਕ੍ਤੇ ਰ੍ਯੋਗ੍ਯਸ੍ਯ ਸਤ੍ਯਮਤਸ੍ਯ ਯਤ੍ ਤਤ੍ਵਜ੍ਞਾਨੰ ਯਸ਼੍ਚ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਭਿਰੁਚਿਤਲੋਕੈ ਰ੍ਲਭ੍ਯਤੇ ਤਦਰ੍ਥੰ (aiōnios )
2 K naději života věčného, kterýž zaslíbil před časy věků ten, jenž nikdy neklamá, Bůh, zjevil pak časy svými, (aiōnios )
ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਦਾਸਃ ਪੌਲੋ(ਅ)ਹੰ ਸਾਧਾਰਣਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਤ੍ ਮਮ ਪ੍ਰਕ੍ਰੁʼਤੰ ਧਰ੍ੰਮਪੁਤ੍ਰੰ ਤੀਤੰ ਪ੍ਰਤਿ ਲਿਖਮਿ|
3 Totiž to slovo své, skrze kázání mně svěřené, podle zřízení Spasitele našeho Boha, Titovi, vlastnímu synu u víře obecné:
ਨਿਸ਼਼੍ਕਪਟ ਈਸ਼੍ਵਰ ਆਦਿਕਾਲਾਤ੍ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਤਤ੍ ਜੀਵਨੰ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਤਵਾਨ੍ ਸ੍ਵਨਿਰੂਪਿਤਸਮਯੇ ਚ ਘੋਸ਼਼ਣਯਾ ਤਤ੍ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਵਾਨ੍|
4 Milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce a Pána Jezukrista Spasitele našeho.
ਮਮ ਤ੍ਰਾਤੁਰੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਜ੍ਞਯਾ ਚ ਤਸ੍ਯ ਘੋਸ਼਼ਣੰ ਮਯਿ ਸਮਰ੍ਪਿਤਮ੍ ਅਭੂਤ੍| ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਤਾਤ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਪਰਿਤ੍ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ਼੍ਚ ਤੁਭ੍ਯਮ੍ ਅਨੁਗ੍ਰਹੰ ਦਯਾਂ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਞ੍ਚ ਵਿਤਰਤੁ|
5 Z té příčiny zanechal jsem tebe v Krétě, abys to, čehož tam ještě potřebí, spravil a ustanovil po městech starší, jakož i já při tobě jsem zřídil:
ਤ੍ਵੰ ਯਦ੍ ਅਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਕਾਰ੍ੱਯਾਣਿ ਸਮ੍ਪੂਰਯੇ ਰ੍ਮਦੀਯਾਦੇਸ਼ਾੱਚ ਪ੍ਰਤਿਨਗਰੰ ਪ੍ਰਾਚੀਨਗਣਾਨ੍ ਨਿਯੋਜਯੇਸ੍ਤਦਰ੍ਥਮਹੰ ਤ੍ਵਾਂ ਕ੍ਰੀਤ੍ਯੁਪਦ੍ਵੀਪੇ ਸ੍ਥਾਪਯਿਤ੍ਵਾ ਗਤਵਾਨ੍|
6 Jest-li kdo bez úhony, jedné manželky muž, dítky maje věřící, na kteréž by nemohlo touženo býti, že by byli bujní, anebo nepoddaní.
ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਯੋ ਨਰੋ (ਅ)ਨਿਨ੍ਦਿਤ ਏਕਸ੍ਯਾ ਯੋਸ਼਼ਿਤਃ ਸ੍ਵਾਮੀ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਾਮ੍ ਅਪਚਯਸ੍ਯਾਵਾਧ੍ਯਤ੍ਵਸ੍ਯ ਵਾ ਦੋਸ਼਼ੇਣਾਲਿਪ੍ਤਾਨਾਞ੍ਚ ਸਨ੍ਤਾਨਾਨਾਂ ਜਨਕੋ ਭਵਤਿ ਸ ਏਵ ਯੋਗ੍ਯਃ|
7 Neboť biskup má býti bez úhony, jako Boží šafář, ne svémyslný, ne hněvivý, ne pijan vína, ne bijce, ne žádostivý mrzkého zisku,
ਯਤੋ ਹੇਤੋਰਦ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ੇਣੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਗ੍ਰੁʼਹਾਦ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ੇਣੇਵਾਨਿਨ੍ਦਨੀਯੇਨ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ| ਤੇਨ ਸ੍ਵੇੱਛਾਚਾਰਿਣਾ ਕ੍ਰੋਧਿਨਾ ਪਾਨਾਸਕ੍ਤੇਨ ਪ੍ਰਹਾਰਕੇਣ ਲੋਭਿਨਾ ਵਾ ਨ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ
8 Ale přívětivý k hostem, dobrotivý, opatrný, spravedlivý, svatý, zdrželivý,
ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਤਿਥਿਸੇਵਕੇਨ ਸੱਲੋਕਾਨੁਰਾਗਿਣਾ ਵਿਨੀਤੇਨ ਨ੍ਯਾੱਯੇਨ ਧਾਰ੍ੰਮਿਕੇਣ ਜਿਤੇਨ੍ਦ੍ਰਿਯੇਣ ਚ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ,
9 Pilně se přídržící věrné řeči v učení Božím, aby mohl i napomínati učením zdravým, i ty, kteříž odpírají, přemáhati.
ਉਪਦੇਸ਼ੇ ਚ ਵਿਸ਼੍ਵਸ੍ਤੰ ਵਾਕ੍ਯੰ ਤੇਨ ਧਾਰਿਤਵ੍ਯੰ ਯਤਃ ਸ ਯਦ੍ ਯਥਾਰ੍ਥੇਨੋਪਦੇਸ਼ੇਨ ਲੋਕਾਨ੍ ਵਿਨੇਤੁੰ ਵਿਘ੍ਨਕਾਰਿਣਸ਼੍ਚ ਨਿਰੁੱਤਰਾਨ੍ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੁਯਾਤ੍ ਤਦ੍ ਆਵਸ਼੍ਯਕੰ|
10 Neboť jsou mnozí nepoddaní, marnomluvní, i svůdcové myslí lidských, zvláště ti, jenž jsou z obřízky.
ਯਤਸ੍ਤੇ ਬਹਵੋ (ਅ)ਵਾਧ੍ਯਾ ਅਨਰ੍ਥਕਵਾਕ੍ਯਵਾਦਿਨਃ ਪ੍ਰਵਞ੍ਚਕਾਸ਼੍ਚ ਸਨ੍ਤਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤਸ਼੍ਛਿੰਨਤ੍ਵਚਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਕੇਚਿਤ੍ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾ ਲੋਕਾਃ ਸਨ੍ਤਿ|
11 Jimž musejí ústa zacpána býti; kteříž celé domy převracejí, učíce neslušným věcem, pro mrzký zisk.
ਤੇਸ਼਼ਾਞ੍ਚ ਵਾਗ੍ਰੋਧ ਆਵਸ਼੍ਯਕੋ ਯਤਸ੍ਤੇ ਕੁਤ੍ਸਿਤਲਾਭਸ੍ਯਾਸ਼ਯਾਨੁਚਿਤਾਨਿ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਯਨ੍ਤੋ ਨਿਖਿਲਪਰਿਵਾਰਾਣਾਂ ਸੁਮਤਿੰ ਨਾਸ਼ਯਨ੍ਤਿ|
12 Řekl jeden z nich, vlastní jejich prorok, že Kretenští jsou vždycky lháři, zlá hovada, břicha lenivá.
ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸ੍ਵਦੇਸ਼ੀਯ ਏਕੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਦੀ ਵਚਨਮਿਦਮੁਕ੍ਤਵਾਨ੍, ਯਥਾ, ਕ੍ਰੀਤੀਯਮਾਨਵਾਃ ਸਰ੍ੱਵੇ ਸਦਾ ਕਾਪਟ੍ਯਵਾਦਿਨਃ| ਹਿੰਸ੍ਰਜਨ੍ਤੁਸਮਾਨਾਸ੍ਤੇ (ਅ)ਲਸਾਸ਼੍ਚੋਦਰਭਾਰਤਃ||
13 Svědectví to pravé jest. A protož tresciž je přísně, ať jsou zdraví u víře,
ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਮੇਤਤ੍ ਤਥ੍ਯੰ, ਅਤੋ ਹੇਤੋਸ੍ਤ੍ਵੰ ਤਾਨ੍ ਗਾਢੰ ਭਰ੍ਤ੍ਸਯ ਤੇ ਚ ਯਥਾ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇ ਸ੍ਵਸ੍ਥਾ ਭਵੇਯੁ
14 Nešetříce Židovských básní, a přikázání lidí těch, jenž se odvracují od pravdy.
ਰ੍ਯਿਹੂਦੀਯੋਪਾਖ੍ਯਾਨੇਸ਼਼ੁ ਸਤ੍ਯਮਤਭ੍ਰਸ਼਼੍ਟਾਨਾਂ ਮਾਨਵਾਨਾਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਸੁ ਚ ਮਨਾਂਸਿ ਨ ਨਿਵੇਸ਼ਯੇਯੁਸ੍ਤਥਾਦਿਸ਼|
15 Všecko zajisté čisté jest čistým, poskvrněným pak a nevěřícím nic není čistého, ale poskvrněná jest i mysl jejich i svědomí.
ਸ਼ੁਚੀਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਸਰ੍ੱਵਾਣ੍ਯੇਵ ਸ਼ੁਚੀਨਿ ਭਵਨ੍ਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਕਲਙ੍ਕਿਤਾਨਾਮ੍ ਅਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਾਞ੍ਚ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਸ਼ੁਚਿ ਕਿਮਪਿ ਨ ਭਵਤਿ ਯਤਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਬੁੱਧਯਃ ਸੰਵੇਦਾਸ਼੍ਚ ਕਲਙ੍ਕਿਤਾਃ ਸਨ੍ਤਿ|
16 Vypravují o tom, že Boha znají, ale skutky svými toho zapírají, ohavní jsouce, a nepoddaní, a ke všelikému skutku dobrému nehodní.
ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਜ੍ਞਾਨੰ ਤੇ ਪ੍ਰਤਿਜਾਨਨ੍ਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਕਰ੍ੰਮਭਿਸ੍ਤਦ੍ ਅਨਙ੍ਗੀਕੁਰ੍ੱਵਤੇ ਯਤਸ੍ਤੇ ਗਰ੍ਹਿਤਾ ਅਨਾਜ੍ਞਾਗ੍ਰਾਹਿਣਃ ਸਰ੍ੱਵਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮਣਸ਼੍ਚਾਯੋਗ੍ਯਾਃ ਸਨ੍ਤਿ|