< Titovi 2 >
1 Ty pak mluv, což sluší na zdravé učení.
Kcangkia ningsaw naw ä a ti cän na jah mthei yah khai.
2 Starci ať jsou střízliví, vážní, opatrní, zdraví u víře, v lásce, v snášelivosti.
A sak dämkia kpamie cän ami hniphnawi vaia, leisawng vaia ngkäih u lü ami mät ami nängei vaia, jumeinak akdaw ta u lü mhläkphyanak ja khameinak khawh ami tak vaia jah mtheia.
3 Tak také i staré ženy ať chodí zbožně, v oděvu příslušném a ať nejsou převrhlé, ani mnoho vína pijící, dobrým věcem učící,
Acukba bäa, a sak dämkiea nghnumie pi ngcimngcaih lü nghnumia vea kba ami ve kung vaia jah mtheha. Mpyüia capyit tui aw lü khyanga am a daw pyeneikia käh kya kawm u. Akdaw i ti cun jah mthei yah khai,
4 Aby mladice vyučovaly, kterak by muže své i dítky řádně milovaly,
ami sak dikia nghnumie üng ami cae ja ami kpamie jah mhlä na lü,
5 A byly šlechetné, čistotné, netoulavé, dobrotivé, mužům svým poddané, aby nebylo dáno v porouhání slovo Boží.
amimät nängei u lü ngcimngcaih u lü nghnumi kdawa kya lü ami kpamiea pyen ami ngjak üngva Pamhnam üngkhyüh lawkia ngthu u naw pi akse am pyen u.
6 Takž i mládenců napomínej k středmosti,
Acukba bäa, a sak dik hamki kpamie pi amimät ami nängei vaia jah nghui na bä.
7 Ve všech věcech sebe samého vydávaje za příklad dobrých skutků, a zachovávaje v učení celost, vážnost,
Anaküt üng namät kung cän a ning hjutuih vaia akdawa vecawha. Na mlung pi ngcim lü a süyüa na jah mthei yah khai.
8 Slovo zdravé bez úhony, aby ten, jenž by se protivil, zastyděti se musil, nemaje co zlého mluviti o vás.
Käh ami ning mkateinak thei vaia khyübe cän na sumei üngva na yee cän ngkeei u lü mimia mawng akse ami pyen vai i am ve.
9 Služebníky uč, ať jsou poddáni pánům svým, ve všem jim se líbíce, neodmlouvajíce,
Mpyae pi ami mahpa kea ve u lü anaküt üng jesak kawm u. Ami mahpa käh msang be u lü
10 Neokrádajíce, ale ve všem věrnosti pravé dokazujíce, aby učení Spasitele našeho Boha ve všem ozdobovali.
ami mahpa ka pi käh mpyuei kawm u. Acuna hnün üng, angläta ami daw ja ami sitih cun ami mdan üngva ami bi naküt üng mi Küikyan Bawi Pamhnama mawng ngtheinak cun akdawa cehpüi khaie ni.
11 Zjevilať se jest zajisté ta milost Boží spasitelná všechněm lidem,
Khyang naküta küikyannak vaia Pamhnam naw a bäkhäknak mdan pängki ni.
12 Vyučující nás, abychom odřeknouce se bezbožnosti a světských žádostí, střízlivě, a spravedlivě, a zbožně živi byli na tomto světě, (aiōn )
Acuna bäkhäknak naw khawmdeka mi xün k'um üng Pamhnam am khyühnak ja khawmdek kpameinake jah hawih lü ngsungpyunnak, mät nängeinak, akdawa venak ja Pamhnam ksing lü (aiōn )
13 Očekávajíce té blahoslavené naděje a příští slávy velikého Boha a Spasitele našeho Jezukrista,
mi äpeia jodawnaka Mhnüp mi k'äiha kba Küikyanki Jesuh Khritaw ja dämduh lü hlüngtaikia Pamhnama ngdan law vai jah mcuhmthehki.
14 Kterýž dal sebe samého za nás, aby nás vykoupil od všeliké nepravosti, a očistil sobě samému lid zvláštní, horlivě následovný dobrých skutků.
Ani naw am dawki üngkhyüh jah yungmhlät lü ngcimkia khyanga jah pyang lü akdaw pawh lü ani däk mi kanakia mi thawn vaia amät naw amät jah peki ni.
15 Toto mluv, a napomínej, a tresci mocně. Žádný tebou nepohrzej.
Ahine jah mthei lü ning ngaikie jah him lü ktha na jah pet üng na ana naküt sumei bä. U naw pi käh ning mdihmsui kawm.