< Pieseò 1 >
1 Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
솔로몬의 아가라
2 Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
3 Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
4 Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
5 Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
예루살렘 여자들아! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
6 Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
7 Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
내 마음에 사랑하는 자야! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
8 Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
여인 중에 어여쁜 자야! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
9 Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
10 Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
11 Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
12 Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
13 Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
14 Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
15 Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
내 사랑아! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
16 Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
나의 사랑하는 자야! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
17 Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.
우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나