< Římanům 5 >
1 Ospravedlněni tedy jsouce z víry, pokoj máme s Bohem skrze Pána našeho Jezukrista,
විශ්වාසේන සපුණ්යීකෘතා වයම් ඊශ්වරේණ සාර්ද්ධං ප්රභුණාස්මාකං යීශුඛ්රීෂ්ටේන මේලනං ප්රාප්තාඃ|
2 Skrze něhož i přístup měli jsme věrou k milosti této, kterouž stojíme. A chlubíme se nadějí slávy Boží.
අපරං වයං යස්මින් අනුග්රහාශ්රයේ තිෂ්ඨාමස්තන්මධ්යං විශ්වාසමාර්ගේණ තේනෛවානීතා වයම් ඊශ්වරීයවිභවප්රාප්තිප්රත්යාශයා සමානන්දාමඃ|
3 A ne toliko nadějí, ale také chlubíme se souženími, vědouce, že soužení trpělivost působí,
තත් කේවලං නහි කින්තු ක්ලේශභෝගේ(අ)ප්යානන්දාමෝ යතඃ ක්ලේශාද් ධෛර්ය්යං ජායත ඉති වයං ජානීමඃ,
4 A trpělivost zkušení, zkušení pak naději,
ධෛර්ය්යාච්ච පරීක්ෂිතත්වං ජායතේ, පරීක්ෂිතත්වාත් ප්රත්යාශා ජායතේ,
5 A nadějeť nezahanbuje. Nebo láska Boží rozlita jest v srdcích našich skrze Ducha svatého, kterýž dán jest nám.
ප්රත්යාශාතෝ ව්රීඩිතත්වං න ජායතේ, යස්මාද් අස්මභ්යං දත්තේන පවිත්රේණාත්මනාස්මාකම් අන්තඃකරණානීශ්වරස්ය ප්රේමවාරිණා සික්තානි|
6 Kristus zajisté, když jsme my ještě mdlí byli, v čas příhodný za bezbožné umřel.
අස්මාසු නිරුපායේෂු සත්සු ඛ්රීෂ්ට උපයුක්තේ සමයේ පාපිනාං නිමිත්තං ස්වීයාන් ප්රණාන් අත්යජත්|
7 Ješto sotva kdo za spravedlivého umře, ač za dobréhoť by někdo snad i umříti směl.
හිතකාරිණෝ ජනස්ය කෘතේ කෝපි ප්රණාන් ත්යක්තුං සාහසං කර්ත්තුං ශක්නෝති, කින්තු ධාර්ම්මිකස්ය කෘතේ ප්රායේණ කෝපි ප්රාණාන් න ත්යජති|
8 Dokazujeť pak Bůh lásky své k nám; nebo když jsme ještě hříšníci byli, Kristus umřel za nás.
කින්ත්වස්මාසු පාපිෂු සත්ස්වපි නිමිත්තමස්මාකං ඛ්රීෂ්ටඃ ස්වප්රාණාන් ත්යක්තවාන්, තත ඊශ්වරෝස්මාන් ප්රති නිජං පරමප්රේමාණං දර්ශිතවාන්|
9 Èím tedy více nyní již ospravedlněni jsouce krví jeho, spaseni budeme skrze něho od hněvu.
අතඒව තස්ය රක්තපාතේන සපුණ්යීකෘතා වයං නිතාන්තං තේන කෝපාද් උද්ධාරිෂ්යාමහේ|
10 Poněvadž byvše nepřátelé, smířeni jsme s Bohem skrze smrt Syna jeho, nadtoť již smíření spaseni budeme skrze život jeho.
ඵලතෝ වයං යදා රිපව ආස්ම තදේශ්වරස්ය පුත්රස්ය මරණේන තේන සාර්ද්ධං යද්යස්මාකං මේලනං ජාතං තර්හි මේලනප්රාප්තාඃ සන්තෝ(අ)වශ්යං තස්ය ජීවනේන රක්ෂාං ලප්ස්යාමහේ|
11 A ne toliko to, ale chlubíme se také i Bohem, skrze Pána našeho Jezukrista, skrze něhož nyní smíření jsme došli.
තත් කේවලං නහි කින්තු යේන මේලනම් අලභාමහි තේනාස්මාකං ප්රභුණා යීශුඛ්රීෂ්ටේන සාම්ප්රතම් ඊශ්වරේ සමානන්දාමශ්ච|
12 A protož jakož skrze jednoho člověka hřích na svět všel a skrze hřích smrt, a tak na všecky lidi smrt přišla, v němž všickni zhřešili.
තථා සති, ඒකේන මානුෂේණ පාපං පාපේන ච මරණං ජගතීං ප්රාවිශත් අපරං සර්ව්වේෂාං පාපිත්වාත් සර්ව්වේ මානුෂා මෘතේ ර්නිඝ්නා අභවත්|
13 Nebo až do Zákona hřích byl na světě, ale hřích se nepočítá, když Zákona není.
යතෝ ව්යවස්ථාදානසමයං යාවත් ජගති පාපම් ආසීත් කින්තු යත්ර ව්යවස්ථා න විද්යතේ තත්ර පාපස්යාපි ගණනා න විද්යතේ|
14 Kralovala pak smrt od Adama až do Mojžíše také i nad těmi, kteříž nehřešili ku podobenství přestoupení Adamova, kterýž jest figura toho budoucího Adama.
තථාප්යාදමා යාදෘශං පාපං කෘතං තාදෘශං පාපං යෛ ර්නාකාරි ආදමම් ආරභ්ය මූසාං යාවත් තේෂාමප්යුපරි මෘත්යූ රාජත්වම් අකරෝත් ස ආදම් භාව්යාදමෝ නිදර්ශනමේවාස්තේ|
15 Ale ne jako hřích, tak i milost. Nebo poněvadž onoho pádem jednoho mnoho jich zemřelo, mnohemť více milost Boží a dar z milosti toho jednoho člověka Jezukrista na mnohé rozlit jest.
කින්තු පාපකර්ම්මණෝ යාදෘශෝ භාවස්තාදෘග් දානකර්ම්මණෝ භාවෝ න භවති යත ඒකස්ය ජනස්යාපරාධේන යදි බහූනාං මරණම් අඝටත තථාපීශ්වරානුග්රහස්තදනුග්රහමූලකං දානඤ්චෛකේන ජනේනාර්ථාද් යීශුනා ඛ්රීෂ්ටේන බහුෂු බාහුල්යාතිබාහුල්යේන ඵලති|
16 Avšak ne jako skrze jednoho, kterýž zhřešil, tak zase milost. Nebo vina z jednoho pádu přivedla všecky k odsouzení, ale milost z mnohých hříchů přivodí k ospravedlnění.
අපරම් ඒකස්ය ජනස්ය පාපකර්ම්ම යාදෘක් ඵලයුක්තං දානකර්ම්ම තාදෘක් න භවති යතෝ විචාරකර්ම්මෛකං පාපම් ආරභ්ය දණ්ඩජනකං බභූව, කින්තු දානකර්ම්ම බහුපාපාන්යාරභ්ය පුණ්යජනකං බභූව|
17 Nebo poněvadž pro pád jeden smrt kralovala pro jednoho, mnohemť více, kteříž by rozhojněnou milost a dar spravedlnosti přijali, v životě novém kralovati budou skrze jednoho Jezukrista.
යත ඒකස්ය ජනස්ය පාපකර්ම්මතස්තේනෛකේන යදි මරණස්ය රාජත්වං ජාතං තර්හි යේ ජනා අනුග්රහස්ය බාහුල්යං පුණ්යදානඤ්ච ප්රාප්නුවන්ති ත ඒකේන ජනේන, අර්ථාත් යීශුඛ්රීෂ්ටේන, ජීවනේ රාජත්වම් අවශ්යං කරිෂ්යන්ති|
18 A tak tedy, jakž skrze pád jeden všickni lidé přišli k odsouzení, tak i skrze ospravedlnění jednoho všickni lidé mohou přijíti k ospravedlnění života.
ඒකෝ(අ)පරාධෝ යද්වත් සර්ව්වමානවානාං දණ්ඩගාමී මාර්ගෝ (අ)භවත් තද්වද් ඒකං පුණ්යදානං සර්ව්වමානවානාං ජීවනයුක්තපුණ්යගාමී මාර්ග ඒව|
19 Neb jakož skrze neposlušenství jednoho člověka učiněno jest mnoho hříšných, tak i skrze poslušenství jednoho spravedlivi učiněni budou mnozí.
අපරම් ඒකස්ය ජනස්යාඥාලඞ්ඝනාද් යථා බහවෝ (අ)පරාධිනෝ ජාතාස්තද්වද් ඒකස්යාඥාචරණාද් බහවඃ සපුණ්යීකෘතා භවන්ති|
20 Zákon pak vkročil mezi to, aby se rozhojnil hřích, a když se rozhojnil hřích, tedy ještě více rozhojnila se milost,
අධිකන්තු ව්යවස්ථාගමනාද් අපරාධස්ය බාහුල්යං ජාතං කින්තු යත්ර පාපස්ය බාහුල්යං තත්රෛව තස්මාද් අනුග්රහස්ය බාහුල්යම් අභවත්|
21 Aby jakož jest kraloval hřích k smrti, tak aby i milost kralovala skrze spravedlnost k životu věčnému, skrze Jezukrista Pána našeho. (aiōnios )
තේන මෘත්යුනා යද්වත් පාපස්ය රාජත්වම් අභවත් තද්වද් අස්මාකං ප්රභුයීශුඛ්රීෂ්ටද්වාරානන්තජීවනදායිපුණ්යේනානුග්රහස්ය රාජත්වං භවති| (aiōnios )