< Římanům 5 >

1 Ospravedlněni tedy jsouce z víry, pokoj máme s Bohem skrze Pána našeho Jezukrista,
ନମି ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଆରି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ସୟୁ ଗାମ୍‌ଲେ ଡକୋତନ୍‌ବୋ ।
2 Skrze něhož i přístup měli jsme věrou k milosti této, kterouž stojíme. A chlubíme se nadějí slávy Boží.
ଜିସୁନ୍‌ ଡର୍ନେଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ନମି ଅନମେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଜନନାନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ । ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ମାୟ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆସାଲେନ୍‌ ଡକୋ ।
3 A ne toliko nadějí, ale také chlubíme se souženími, vědouce, že soužení trpělivost působí,
ଆଡିୟ୍‌ତେନ୍‌ ତଡ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଡୁକ୍କ ଆଡଣ୍ଡଲୋଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ସର୍ଡାତନ୍‌ବୋ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆସାୟ୍‌ଲେ ଏର୍‌ନମ୍ମେନେନ୍‌ ଡୁକ୍କନ୍‌ ଆସ୍ରଏତବନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମନ୍ନଲୋଙନ୍‌ ଉୟୁବ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
4 A trpělivost zkušení, zkušení pak naději,
ଆରି ଡୁକ୍କନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌ ଆରି ବୋର୍ସା ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆସାନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌ ।
5 A nadějeť nezahanbuje. Nebo láska Boží rozlita jest v srdcích našich skrze Ducha svatého, kterýž dán jest nám.
ଆସାନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଃନ୍ନବ୍‌ମୁସୁକ୍କାଲଙ୍‌ନେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲେ ଉଗର୍‌ଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଲାଏନ୍‌ ।
6 Kristus zajisté, když jsme my ještě mdlí byli, v čas příhodný za bezbožné umřel.
ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଗେଗେଲଙ୍‌ଲନ୍ ତିଆଡିଡ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏର୍‌ମାନ୍ନେମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌ ।
7 Ješto sotva kdo za spravedlivého umře, ač za dobréhoť by někdo snad i umříti směl.
ଡରମ୍ମମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ରବ୍ବୁନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଃତ୍ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ନେ, ମନଙ୍‌ମରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରବ୍ବୁନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ନେ ପଙ୍‌?
8 Dokazujeť pak Bůh lásky své k nám; nebo když jsme ještě hříšníci byli, Kristus umřel za nás.
ବନ୍‌ଡ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇର୍ସେଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌, କେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ତିଆତେ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
9 Èím tedy více nyní již ospravedlněni jsouce krví jeho, spaseni budeme skrze něho od hněvu.
କେନ୍‌ଆତେ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌, ନମି ଆ ମିଞାମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅଡ଼ୁର୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
10 Poněvadž byvše nepřátelé, smířeni jsme s Bohem skrze smrt Syna jeho, nadtoť již smíření spaseni budeme skrze život jeho.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ବନେରା ଆଡ୍ରକୋଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଆରନବୁ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ବୋ, କେନ୍‌ଆତେ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଅନୁରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତବୋ ।
11 A ne toliko to, ale chlubíme se také i Bohem, skrze Pána našeho Jezukrista, skrze něhož nyní smíření jsme došli.
ଆରି ତିଆତେ ତୁମ୍‌ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଅଙ୍ଗା ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ନମି ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ବୋ, ତି ଆ ଜିସୁ ଅମ୍ମେଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ତନ୍‌ବୋ ନିୟ୍‌ ।
12 A protož jakož skrze jednoho člověka hřích na svět všel a skrze hřích smrt, a tak na všecky lidi smrt přišla, v němž všickni zhřešili.
ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଆଦମନ୍‌ ଆଲତ୍ତେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଞାରେନ୍‌ ଆରି ଇର୍ସେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରନବୁନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ । ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଆର୍‌ଲୁମେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଞାରେନ୍‌ ।
13 Nebo až do Zákona hřích byl na světě, ale hřích se nepočítá, když Zákona není.
ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌; ବନ୍‌ଡ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅବୟ୍‌ତଡନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଡନିଡିନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଲୋ ।
14 Kralovala pak smrt od Adama až do Mojžíše také i nad těmi, kteříž nehřešili ku podobenství přestoupení Adamova, kterýž jest figura toho budoucího Adama.
ଆଦମନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆଦମନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆଲ୍ଲେଲେ ଇର୍ସେନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲୁମ୍‌ଲଜି ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆଉପରେଙ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ରାଜାଗଡ୍‌ଲନ୍‌ । ଆନା ଜିର୍ତାୟ୍‌ ବନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆଦମନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ।
15 Ale ne jako hřích, tak i milost. Nebo poněvadž onoho pádem jednoho mnoho jich zemřelo, mnohemť více milost Boží a dar z milosti toho jednoho člověka Jezukrista na mnohé rozlit jest.
ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ ବାଗୁଞ୍ଜି ତରଙ୍‌ଆନ୍ନା ଡକୋ । ଆଦମନ୍‌ ଆ ଇର୍ସେ ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଆବସରିନ୍‌ ତଡ୍‌ । ବମନ୍‌ରା ଆ ଇର୍ସେ ବାତ୍ତେ ଗୋଗୋୟ୍‌ନେଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ରବୁଏଞ୍ଜି । ବନ୍‌ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଅଙ୍ଗା ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ତିଆତେ ଗୋଗୋୟ୍‌ ବୋର୍ସାଡମ୍‌ ।
16 Avšak ne jako skrze jednoho, kterýž zhřešil, tak zase milost. Nebo vina z jednoho pádu přivedla všecky k odsouzení, ale milost z mnohých hříchů přivodí k ospravedlnění.
ବମନ୍‌ରା ଆ ଇର୍ସେ ବାତ୍ତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିଲୋଙନ୍‌ ଡୋସାଡାଏନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଆରି କେମାନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜିଞ୍ଜିନ୍‌ ତଡ୍‌ ଡେଲୋଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତି ଆ ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ ଆସନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଡୋସା ତଡ୍‌ ଗନାମନ୍‌ ଡେତେ ।
17 Nebo poněvadž pro pád jeden smrt kralovala pro jednoho, mnohemť více, kteříž by rozhojněnou milost a dar spravedlnosti přijali, v životě novém kralovati budou skrze jednoho Jezukrista.
ବମନ୍‌ରା ଆ ଇର୍ସେ ବାତ୍ତେ ରନବୁନ୍‌ ରାଜାତନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆନ୍ନା ବମନ୍‌ରା ଆଗ୍ରାମ୍‌ଗାମନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆର୍‌ଲୁମେନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଗୋଗୋୟ୍‌ ସୋଡ଼ା, ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଏର୍‌ତନିୟନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେତଜି, ଆନିଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଜିନୟ୍‌ଲେ ଅମେଙ୍‌ତଜି ।
18 A tak tedy, jakž skrze pád jeden všickni lidé přišli k odsouzení, tak i skrze ospravedlnění jednoho všickni lidé mohou přijíti k ospravedlnění života.
ବମନ୍‌ରା ଆ ଇର୍ସେ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଞାଙେଞ୍ଜି, ଏତ୍ତେଲେମା ବମନ୍‌ରା ଆ ଡରମ୍ମ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅନୁରନ୍‌ ଡ ଅନମେଙନ୍‌ ଞାଙେଞ୍ଜି ।
19 Neb jakož skrze neposlušenství jednoho člověka učiněno jest mnoho hříšných, tak i skrze poslušenství jednoho spravedlivi učiněni budou mnozí.
ବମନ୍‌ରା ଆରାଲ୍ଲେଲନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଇର୍ସେମର୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି, ଏତ୍ତେଲେମା ବମନ୍‌ରା ଆମ୍ରାନ୍ନେଏନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡନିଡିନ୍‌ ଡେତଜି ।
20 Zákon pak vkročil mezi to, aby se rozhojnil hřích, a když se rozhojnil hřích, tedy ještě více rozhojnila se milost,
ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଆଡ୍ରେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଲେ ପାଙେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଇର୍ସେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଲେ ଆପ୍ରାଙେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ନିୟ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଲେ ପାଙେନ୍‌ ।
21 Aby jakož jest kraloval hřích k smrti, tak aby i milost kralovala skrze spravedlnost k životu věčnému, skrze Jezukrista Pána našeho. (aiōnios g166)
ଇର୍ସେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ରନବୁରେଙନ୍‌ ରାଜାଲନ୍‌, ଏତ୍ତେଗନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ । (aiōnios g166)

< Římanům 5 >