< Římanům 13 >
1 Každá duše vrchnostem povýšeným poddána buď. Neboť není vrchnosti, jediné od Boha, a kteréž vrchnosti jsou, ty od Boha zřízené jsou.
୧ସବେନ୍କକେ ରାଇଜ୍ ଚାଲାଅତାନ୍କଆଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତିୟାଃଁ, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବେଗାର୍ ଆଚୁତେ ଜେତାଏ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେ ଆକ୍ତେୟାର୍ କାଏ ନାମେୟାଁ, ଆଡଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହରାତେ ନାମାକାଦାକ ।
2 A protož, kdož se vrchnosti protiví, Božímu zřízení se protiví; kteříž se pak protiví, tiť sobě odsouzení dobudou.
୨ଏନାମେନ୍ତେ ଜେତାଏ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼କେ କାଏ ମାଇନାଃ, ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ ଠାହାରାଅକାଦ୍ ଆନ୍ଚୁକେ କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନା । ନେ'ଲେକା ରିକାଏତାନ୍ ହଡ଼ ଆଇଃକ୍ଗି ସାଜାଇ ଆଉୱେୟାଏ ।
3 Nebo vrchnosti nejsou k strachu dobře činícím, ale zle činícím. Protož chceš-li se nebáti vrchnosti, čiň dobře, a budeš míti chválu od ní.
୩ଅକ ହଡ଼କ ବୁଗିନ୍ କାମି ରିକାଃକ, ଇନ୍କୁ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍କକେ ଆଡଃ ଆକଆଃ ହାକିମ୍କକେ ବର କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ମେନ୍ଦ ଏତ୍କାନ୍ କାମିତାନ୍ ହଡ଼କକେ ବର ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ବେଗାର୍ ବରତେ ତାଇନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ରେଦପେ ହାକିମ୍କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ବୁଗିନ୍ କାମିକ ରିକାଏପେ । ଏନ୍ରେଦ ଇନ୍କୁ ଆପେକେ ମାଇନ୍ପେୟାକ ।
4 Boží zajisté služebník jest, tobě k dobrému. Pakli bys zle činil, boj se; neboť ne nadarmo nese meč. Boží zajisté služebník jest, mstitel zuřivý nad tím, kdož zle činí.
୪ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନ୍ କାମି ରିକାଏ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାଲାକାନ୍ ଦାସିତାନ୍କ । ମେନ୍ଦ ଆପେ ଏତ୍କାନ୍ କାମି ରିକାଏ ରେଦ ଇନ୍କୁକେ ବରକୁପେ, ଚିୟାଃଚି ସାଜାଇ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁଆଃ ପେଡ଼େଃ ମେନାଃ । ଏତ୍କାନ୍ କାମିତାନ୍ ହଡ଼କକେ ସାଜାଇ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହୁକୁମ୍କ ମାନାତିୟାଁଃ ।
5 A protož musejíť vrchnostem všickni poddáni býti, netoliko pro hněv, ale i pro svědomí.
୫ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେକେ ରାଇଜ୍ ଚାଲାଅତାନ୍କଆଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାଜାଇ ନାମେରେୟାଃ ବରତେ କାହାଗି, ମେନ୍ଦ ଆପ୍ନାଃ ବିବେକ୍ରେ ନେଆଁଁ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ସାରିତାନ୍ ହରାତେ ଆପେକେ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
6 Nebo proto i daň dáváte, poněvadž služebníci Boží jsou, pilnou práci o to vedouce.
୬ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ କାର୍ହଁ ଏମ୍ତାନାପେ, ଚିୟାଃଚି ରାଇଜ୍ ଚାଲାଅତାନ୍କ ଆକଆଃ ପୁରା କାମି କାମିତାନ୍ ଇମ୍ତା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦାସିକ ଲେକା କାମିତାନାକ ।
7 Každému tedy což jste povinni, dávejte. Komu daň, tomu daň; komu clo, tomu clo; komu bázeň, tomu bázeň; komu čest, tomu čest.
୭ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁଆଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃକ ଏମାକପେ, ଅକ୍ନାଃ କାର୍ ଏମ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ଏନା ସବେନାଃ ଏମାକପେ, ବର ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ରେ ବରକପେ ଆଡଃ ସୁସାର୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ରେ ସୁସାର୍କପେ ।
8 Žádnému nebývejte nic dlužni, než to, abyste se vespolek milovali. Nebo kdož miluje bližního, Zákon naplnil,
୮ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଦୁଲାଡ଼୍ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଆଡଃ ଏଟାଃ ଜେତାନ୍ ବିଷାଏରେ ଜେତାଏୟାଃ ଆଲ୍ପେ ରିଣୀନାଃ । ଜେତାଏ ଏଟାଃନିଃକେ ଦୁଲାଡ଼ାଃଏ ଇନିଃ ଆନ୍ଚୁକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କାଦା ।
9 Poněvadž to přikázání: Nesesmilníš, nezabiješ, neukradneš, nepromluvíš křivého svědectví, nepožádáš, a jest-li které jiné přikázání, v tomto slovu se zavírá: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
୯“ଆଲ୍ପେ ଆପାଙ୍ଗିରାଃ, ହଡ଼ ଆଲ୍ପେ ଗଗଏୟାଃ, ଆଲ୍ପେ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁଆଃ, ଏଟାଃନିଆଃ ଜିନିଷ୍କେ ଆଲ୍ପେ ହାୟାଅଃଆ,” ନେ'ଲେକାନ୍ ସବେନ୍ ଆନ୍ଚୁ ମିଆଁଦ୍ ଆନ୍ଚୁରେ ମେସାକାନା, “ଆମାଃ ହପର୍ଜାପାଃରେନିଃକେ ଆପାନାଃ ଲେକା ଦୁଲାଡ଼ିମେ ।”
10 Láska bližnímu zle neučiní, a protož plnost Zákona jestiť láska.
୧୦ଆମ୍ ମିହୁଡ଼୍କେ ଦୁଲାଡ଼ିତାନ୍ ରେଦ, ଇନିୟାଃ ଏତ୍କାନାଃ ଚିଉଲାହ ଆଲମ୍ ରିକାଏୟା, ଏନାତେ ଦୁଲାଡ଼୍ତେଗି ସବେନ୍ ଆନ୍ଚୁ ପୁରାଅଃତାନା ।
11 A zvláště pak vidouce takovou příhodnost, žeť jest se nám již čas ze sna probuditi. (Nyníť zajisté blíže nás jest spasení, nežli když jsme uvěřili.)
୧୧ନାହାଁଃ ଆପେ ନେ ସବେନାଃକେ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଚିଆଃଚି ଦୁଡ଼ୁମ୍ଏତେ ଏୟନଃରାଃ ଦିପିଲି ସେଟେରାକାନା । ଆବୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହବାୟାନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ତାଃଏତେ ନାହାଁଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମେରେୟାଃ ଦିପିଲି ପୁରାଃଗି ନାଡ଼େଜାକାନା ।
12 Noc pominula, ale den se přiblížil. Odvrzmež tedy skutky temnosti, a oblecme se v odění světla.
୧୨ନୁବାଃ ସେନଃୟାନ୍ଗିୟା, ମାର୍ସାଲ୍ ହିଜୁଃ ସେଟେରଃତାନା । ଏଲା, ନୁବାଃରେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକ ବାଗିକେଦ୍ତେ ମାସ୍କାଲ୍ରେ ହବାଅଃତାନ୍ ବୁଗିନ୍ କାମି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ଗିବୁ ତାଇନାଃ ।
13 Jakožto ve dne poctivě choďme, ne v hodování a v opilství, ne v smilstvích a v chlipnostech, ne v sváru a v závisti,
୧୩ଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ରିଜ୍ରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଇଲିଆର୍ଖିରେ ବୁଲଃତାନ୍, ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଚାଏ ଏତ୍କାନ୍ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍, ଲାପାଡ଼ାଇ ଆଡଃ ହିସ୍ଙ୍ଗାରେ କା ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ଏଲା, ଆବୁ ବୁଗିନ୍ ଆଡଃ ମାର୍ସାଲ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ଲେକା ବୁଗିନ୍ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ରେବୁ ତାଇନାଃ ।
14 Ale oblecte se v Pána Jezukrista, a nepečujte o tělo k vyplňování žádostí jeho.
୧୪ମେନ୍ଦ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଗୁନ୍ ଲେକା ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ ରିକାଏପେ, ପାପ୍ ଆଡଃ ହଡ଼୍ମରାଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍କେ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ ଉଡ଼ୁଃୟା ।