< Římanům 12 >

1 Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši.
兄弟たちよ。そういうわけで、神のあわれみによってあなたがたに勧める。あなたがたのからだを、神に喜ばれる、生きた、聖なる供え物としてささげなさい。それが、あなたがたのなすべき霊的な礼拝である。
2 A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. (aiōn g165)
あなたがたは、この世と妥協してはならない。むしろ、心を新たにすることによって、造りかえられ、何が神の御旨であるか、何が善であって、神に喜ばれ、かつ全きことであるかを、わきまえ知るべきである。 (aiōn g165)
3 Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi, ) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry.
わたしは、自分に与えられた恵みによって、あなたがたひとりびとりに言う。思うべき限度を越えて思いあがることなく、むしろ、神が各自に分け与えられた信仰の量りにしたがって、慎み深く思うべきである。
4 Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla,
なぜなら、一つのからだにたくさんの肢体があるが、それらの肢体がみな同じ働きをしてはいないように、
5 Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.
わたしたちも数は多いが、キリストにあって一つのからだであり、また各自は互に肢体だからである。
6 Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
このように、わたしたちは与えられた恵みによって、それぞれ異なった賜物を持っているので、もし、それが預言であれば、信仰の程度に応じて預言をし、
7 Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.
奉仕であれば奉仕をし、また教える者であれば教え、
8 Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností.
勧めをする者であれば勧め、寄附する者は惜しみなく寄附し、指導する者は熱心に指導し、慈善をする者は快く慈善をすべきである。
9 Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
愛には偽りがあってはならない。悪は憎み退け、善には親しみ結び、
10 Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte,
兄弟の愛をもって互にいつくしみ、進んで互に尊敬し合いなさい。
11 V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící,
熱心で、うむことなく、霊に燃え、主に仕え、
12 Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
望みをいだいて喜び、患難に耐え、常に祈りなさい。
13 V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující.
貧しい聖徒を助け、努めて旅人をもてなしなさい。
14 Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.
あなたがたを迫害する者を祝福しなさい。祝福して、のろってはならない。
15 Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
喜ぶ者と共に喜び、泣く者と共に泣きなさい。
16 Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
互に思うことをひとつにし、高ぶった思いをいだかず、かえって低い者たちと交わるがよい。自分が知者だと思いあがってはならない。
17 Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
だれに対しても悪をもって悪に報いず、すべての人に対して善を図りなさい。
18 Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
あなたがたは、できる限りすべての人と平和に過ごしなさい。
19 Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
愛する者たちよ。自分で復讐をしないで、むしろ、神の怒りに任せなさい。なぜなら、「主が言われる。復讐はわたしのすることである。わたし自身が報復する」と書いてあるからである。
20 A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
むしろ、「もしあなたの敵が飢えるなら、彼に食わせ、かわくなら、彼に飲ませなさい。そうすることによって、あなたは彼の頭に燃えさかる炭火を積むことになるのである」。
21 Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.
悪に負けてはいけない。かえって、善をもって悪に勝ちなさい。

< Římanům 12 >