< Římanům 12 >
1 Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši.
Je vous exhorte donc, frères, au nom du Dieu des compassions, à lui offrir vos personnes en sacrifice vivant, saint, acceptable; ce serait de votre part un culte raisonnable.
2 A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. (aiōn )
Ne suivez pas les errements de notre siècle; au contraire, que votre esprit se transforme en se renouvelant, de manière à bien vous pénétrer de ce qu'est la volonté de Dieu: volonté qui est bonne, acceptable, parfaite. (aiōn )
3 Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi, ) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry.
Ainsi je vous dis à tous, m'autorisant de la grâce qui m'a été accordée, de ne pas vous exagérer votre valeur, mais de rester dans les limites d'une juste appréciation, chacun selon la mesure de foi que Dieu lui a départie;
4 Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla,
car de même que notre corps, qui est un, a plusieurs membres et que tous les membres n'ont pas la même fonction,
5 Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.
de même, tous, tant que nous sommes, nous ne faisons qu'un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres,
6 Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
possédant des dons divers chacun selon la grâce qui lui a été accordée; l'un a le don de prophétie, en proportion de sa foi;
7 Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.
l'autre a, dans son ministère, le don du diaconat; ici c'est un docteur qui a le don de l'enseignement;
8 Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností.
là un prédicateur qui a le don de la parole; le bienfaiteur doit donner avec générosité; le supérieur, présider avec zèle; celui qui est chargé des oeuvres de miséricorde, remplir ses fonctions avec joie.
9 Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
Que votre amour soit sans hypocrisie. Ayez horreur du mal; soyez fermement attachés au bien.
10 Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte,
Comme des frères, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; estimez-vous; ayez des prévenances réciproques.
11 V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící,
Ne ralentissez pas votre zèle, ayez de l'ardeur d'âme, mettez-vous au service du Seigneur.
12 Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans l'affliction, persévérants dans la prière.
13 V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující.
Subvenez aux besoins des fidèles. Exercez l'hospitalité avec empressement.
14 Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.
Bénissez vos persécuteurs, oui, bénissez, ne maudissez pas.
15 Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
Soyez heureux avec les heureux, pleurez avec ceux qui pleurent.
16 Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
Vivez ensemble en bonne intelligence. Gardez-vous de l'orgueil; marchez avec ceux qui sont humbles.
17 Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
«Ne vous croyez pas meilleurs que vous ne l'êtes.» Ne rendez à personne le mal pour le mal. «Intéressez-vous à ce qui est bien aux yeux de tous les hommes.»
18 Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
Autant que possible et, dans la mesure où cela dépend de vous, vivez en paix avec tout le monde.
19 Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
Ne vous vengez pas vous-mêmes, mes bien aimés; laissez faire la colère dont il est écrit: «La vengeance est à moi, c'est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur.»
20 A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
Ainsi donc: «Si ton ennemi a faim donne-lui à manger, S'il a soif donne-lui à boire; En faisant cela tu entasseras sur sa tête des charbons ardents.»
21 Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.
Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais sache vaincre le mal par le bien.