< Římanům 12 >
1 Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši.
Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. (aiōn )
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn )
3 Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi, ) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry.
For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4 Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla,
For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
5 Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
6 Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
And we have different gifts according to the grace that was given to us. If prophecy, according to the proportion of the faith;
7 Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.
if service, in the service; if teaching, in the teaching;
8 Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností.
if exhorting, in exhortation; giving, in generosity; leading, in diligence; showing mercy, in cheerfulness.
9 Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10 Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte,
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
11 V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící,
not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
12 Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
13 V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující.
contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
14 Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
15 Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16 Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
Live in harmony with one another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be conceited.
17 Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
18 Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
19 Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
20 A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
21 Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.