< Římanům 12 >
1 Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši.
I entreat you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies to Him as a living sacrifice, holy and acceptable to God. This is your reasonable service of worship.
2 A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. (aiōn )
And be not conformed to this world, but be transformed by the renewing of your minds, so that you may prove what is the good and acceptable and perfect will of God. (aiōn )
3 Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi, ) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry.
For, through the grace that was given to me, I tell every man among you not to think of himself more highly than he ought to think; but so to think, as to think soberly, according to the measure of faith which God has given him.
4 Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla,
For even as we have many members in one body, and not all members have the same function;
5 Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.
so we, who are many, are one body in Christ, and we are severally members of one another.
6 Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
But we have gifts differing according to the grace which was given to us. He that has the gift of prophecy, let him prophesy according to the proportion of his faith.
7 Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.
If it is the gift of administration, let us give ourselves to our service.
8 Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností.
Let the teacher give himself to his teaching; and he who exhorts others to his exhortation. He who gives, let him do it in singleness of mind. He who rules, let him rule with diligence; and he who shows mercy must be cheerful.
9 Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
Let love be without insincerity. Abhor what is evil; wed yourselves to what is good.
10 Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte,
As for brotherly love, be tenderly affectionate one to another, in honor preferring one another.
11 V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící,
In your diligence be free from sloth. Be glowing in spirit. Slave for the master.
12 Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
Rejoice in hope; be patient under affliction; continue stedfast in prayer.
13 V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující.
Be liberal to needy saints. Practise hospitality.
14 Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.
Bless your persecutors, bless, and curse not.
15 Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
16 Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
Have full sympathy with one another. Set not your minds on high affairs, but associate with lowly folk. Do not be wise in your own conceits.
17 Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
Do not pay back evil for evil. Aim to do what is honorable in the eyes of all.
18 Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
If it be possible, so far as it lies with you, be at peace with all men.
19 Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
Never revenge yourself, beloved, but leave the field clear for God’s wrath; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay," says the Lord.
20 A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
On the contrary, therefore, If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink; for by so doing you will be heaping burning coals on his head.
21 Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.
Do not be overcome by evil, but be overcoming evil with good.