< Římanům 12 >

1 Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši.
I call on you, therefore, brothers, through the compassions of God, to present your bodies [as] a sacrifice—living, sanctified, acceptable to God—your intelligent service;
2 A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. (aiōn g165)
and do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God—the good, and acceptable, and perfect. (aiōn g165)
3 Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi, ) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry.
For I say, through the grace that was given to me, to everyone who is among you, not to think above what it ought to think; but to think so as to think wisely, as to each God dealt a measure of faith,
4 Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla,
for as in one body we have many members, and all the members do not have the same office,
5 Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.
so we, the many, are one body in Christ, and members of one another—each one.
6 Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
And having gifts, different according to the grace that was given to us: whether prophecy, according to the proportion of faith;
7 Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.
or ministry, in the ministry; or he who is teaching, in the teaching;
8 Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností.
or he who is exhorting, in the exhortation; he who is sharing, in simplicity; he who is leading, in diligence; he who is doing kindness, in cheerfulness.
9 Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
The love unhypocritical: abhorring the evil; cleaving to the good;
10 Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte,
in the love of brothers, to one another kindly affectioned: in the honor going before one another;
11 V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící,
in the diligence not slothful; in the spirit fervent; serving the LORD;
12 Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
13 V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující.
to the necessities of the holy ones communicating; the hospitality pursuing.
14 Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.
Bless those persecuting you; bless, and do not curse;
15 Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
16 Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
of the same mind toward one another, not minding the high things, but with the lowly going along; do not become wise in your own conceit;
17 Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
18 Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
If possible—so far as in you—with all men being in peace;
19 Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it has been written: “Vengeance [is] Mine,
20 A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
I will repay again, says the LORD”; if, then, your enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for doing this, you will heap coals of fire on his head.
21 Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.
Do not be overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.

< Římanům 12 >