< Římanům 12 >
1 Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši.
I beseech you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, your reasonable service.
2 A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. (aiōn )
And be not conformed to this age, but be ye transformed by the renewal of your mind, for ye to approve what is the good and acceptable and perfect will of God. (aiōn )
3 Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi, ) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry.
For I say, through the grace that was given me, to every man who is among you, not to over think beyond what he ought to think, but to think so as to think soundly, as God has apportioned to each man a measure of faith.
4 Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla,
For just as we have many body-parts in one body, and all the body-parts have not the same function,
5 Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.
so we, the many, are one body in Christ, and each one body-parts of each other.
6 Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
And having different gifts according to the grace that was given to us, whether prophecy, according to the proportion of faith;
7 Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.
or service, in the service; or he who teaches, in the teaching;
8 Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností.
or he who exhorts, in the exhortation; he who gives, in simplicity; he who leads, in diligence; he who does mercy, in cheerfulness.
9 Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
Love without hypocrisy, abhorring what is evil, clinging to what is good,
10 Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte,
with brotherly love toward each other, affectionate, leading each other in recognition,
11 V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící,
not lazy in diligence, being fervent in the Spirit serving the Lord,
12 Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
rejoicing in hope, enduring tribulation, persevering in prayer,
13 V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující.
sharing for the needs of the sanctified, pursuing love for strangers.
14 Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.
Bless those who persecute you. Bless ye and do not curse.
15 Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep,
16 Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
thinking the same way toward each other, not thinking on lofty things, but accommodating to the lowly. Become not wise according to yourselves,
17 Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
rendering to no man evil for evil, premeditating things right in the sight of all men.
18 Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
If possible from you, keeping peace with all men,
19 Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
not avenging yourselves, beloved, but give place to wrath, for it is written, Vengeance is for me, I will repay, says the Lord.
20 A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
Therefore if thine enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him to drink. For by doing this thou will heap coals of fire upon his head.
21 Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.
Be thou not overcome by evil, but overcome evil by good.