< Zjevení Janovo 9 >

1 Potom anděl pátý zatroubil, i viděl jsem, ano hvězda s nebe spadla na zem; a dán jest tomu andělu klíč od studnice propasti. (Abyssos g12)
තතඃ පරං සප්තමදූතේන තූර‍්‍ය්‍යාං වාදිතායාං ගගනාත් පෘථිව්‍යාං නිපතිත ඒකස්තාරකෝ මයා දෘෂ්ටඃ, තස්මෛ රසාතලකූපස්‍ය කුඤ්ජිකාදායි| (Abyssos g12)
2 Kterýžto otevřel studnici propasti. I vyšel dým z studnice jako dým z peci veliké, i zatmělo se slunce i povětří pro dým studnice. (Abyssos g12)
තේන රසාතලකූපේ මුක්තේ මහාග්නිකුණ්ඩස්‍ය ධූම ඉව ධූමස්තස්මාත් කූපාද් උද්ගතඃ| තස්මාත් කූපධූමාත් සූර‍්‍ය්‍යාකාශෞ තිමිරාවෘතෞ| (Abyssos g12)
3 A z toho dýmu vyšly kobylky na zemi, jimžto dána jest moc taková, jakouž moc mají štírové zemští.
තස්මාද් ධූමාත් පතඞ්ගේෂු පෘථිව්‍යාං නිර්ගතේෂු නරලෝකස්ථවෘශ්චිකවත් බලං තේභ්‍යෝ(අ)දායි|
4 Ale řečeno jim, aby neškodily trávě zemské, ani čemu zelenému, ani kterémukoli stromoví, než toliko lidem, kteříž nemají znamení Božího na čelích svých.
අපරං පෘථිව්‍යාස්තෘණානි හරිද්වර්ණශාකාදයෝ වෘක්‍ෂාශ්ච තෛ ර්න සිංහිතව්‍යාඃ කින්තු යේෂාං භාලේෂ්වීශ්වරස්‍ය මුද්‍රායා අඞ්කෝ නාස්ති කේවලං තේ මානවාස්තෛ ර්හිංසිතව්‍යා ඉදං ත ආදිෂ්ටාඃ|
5 Dáno jest pak jim, ne aby je zabíjely, ale trápily za pět měsíců, a aby trápení jejich bylo jako trápení od štíra, když by ušťknul člověka.
පරන්තු තේෂාං බධාය නහි කේවලං පඤ්ච මාසාන් යාවත් යාතනාදානාය තේභ්‍යඃ සාමර්ථ්‍යමදායි| වෘශ්චිකේන දෂ්ටස්‍ය මානවස්‍ය යාදෘශී යාතනා ජායතේ තෛරපි තාදෘශී යාතනා ප්‍රදීයතේ|
6 A v těch dnech hledati budou lidé smrti, ale nenaleznou jí, a žádati budou zemříti, ale smrt uteče od nich.
තස්මින් සමයේ මානවා මෘත්‍යුං මෘගයිෂ්‍යන්තේ කින්තු ප්‍රාප්තුං න ශක්‍ෂ්‍යන්ති, තේ ප්‍රාණාන් ත්‍යක්තුම් අභිලෂිෂ්‍යන්ති කින්තු මෘත්‍යුස්තේභ්‍යෝ දූරං පලායිෂ්‍යතේ|
7 Způsob pak těch kobylek podobný byl koňům připraveným k boji, a na hlavách jejich byly jako koruny podobné zlatu, a tváři jejich jako tváři lidské.
තේෂාං පතඞ්ගානාම් ආකාරෝ යුද්ධාර්ථං සුසජ්ජිතානාම් අශ්වානාම් ආකාරස්‍ය තුල්‍යඃ, තේෂාං ශිරඃසු සුවර්ණකිරීටානීව කිරීටානි විද්‍යන්තේ, මුඛමණ්ඩලානි ච මානුෂිකමුඛතුල්‍යානි,
8 A měly vlasy jako vlasy ženské, a zuby jejich byly jako zubové lvů.
කේශාශ්ච යෝෂිතාං කේශානාං සදෘශාඃ, දන්තාශ්ච සිංහදන්තතුල්‍යාඃ,
9 Měly také pancíře jako pancíře železné, a zvuk křídel jejich jako zvuk vozů, když množství koní běží k boji.
ලෞහකවචවත් තේෂාං කවචානි සන්ති, තේෂාං පක්‍ෂාණාං ශබ්දෝ රණාය ධාවතාමශ්වරථානාං සමූහස්‍ය ශබ්දතුල්‍යඃ|
10 A měly ocasy podobné štírům, a žihadla v ocasích jejich byla, a moc jejich byla škoditi lidem za pět měsíců.
වෘශ්චිකානාමිව තේෂාං ලාඞ්ගූලානි සන්ති, තේෂු ලාඞ්ගූලේෂු කණ්ටකානි විද්‍යන්තේ, අපරං පඤ්ච මාසාන් යාවත් මානවානාං හිංසනාය තේ සාමර්ථ්‍යප්‍රාප්තාඃ|
11 A měly nad sebou krále, anděla propasti, jemuž jméno Židovsky Abaddon, a řecky Apollyon. (Abyssos g12)
තේෂාං රාජා ච රසාතලස්‍ය දූතස්තස්‍ය නාම ඉබ්‍රීයභාෂයා අබද්දෝන් යූනානීයභාෂයා ච අපල්ලුයෝන් අර්ථතෝ විනාශක ඉති| (Abyssos g12)
12 Bída jedna pominula, a aj, přijdou ještě dvě bídy potom.
ප්‍රථමඃ සන්තාපෝ ගතවාන් පශ්‍ය ඉතඃ පරමපි ද්වාභ්‍යාං සන්තාපාභ්‍යාම් උපස්ථාතව්‍යං|
13 Tedy šestý anděl zatroubil, i slyšel jsem hlas jeden ze čtyř rohů oltáře zlatého, kterýž jest před obličejem Božím,
තතඃ පරං ෂෂ්ඨදූතේන තූර‍්‍ය්‍යාං වාදිතායාම් ඊශ්වරස්‍යාන්තිකේ ස්ථිතායාඃ සුවර්ණවේද්‍යාශ්චතුශ්චූඩාතඃ කස්‍යචිද් රවෝ මයාශ්‍රාවි|
14 Řkoucí k šestému andělu, kterýž měl troubu: Rozvěž ty čtyři anděly, kteříž jsou u vězení při veliké řece Eufrates.
ස තූරීධාරිණං ෂෂ්ඨදූතම් අවදත්, ඵරාතාඛ්‍යේ මහානදේ යේ චත්වාරෝ දූතා බද්ධාඃ සන්ති තාන් මෝචය|
15 I rozvázáni jsou ti čtyři andělé, kteříž byli připraveni k hodině, a ke dni, a k měsíci, a k roku, aby zmordovali třetí díl lidí.
තතස්තද්දණ්ඩස්‍ය තද්දිනස්‍ය තන්මාසස්‍ය තද්වත්සරස්‍ය ච කෘතේ නිරූපිතාස්තේ චත්වාරෝ දූතා මානවානාං තෘතීයාංශස්‍ය බධාර්ථං මෝචිතාඃ|
16 A byl počet vojska lidu jízdného dvěstěkrát tisíc tisíců; nebo slyšel jsem počet jejich.
අපරම් අශ්වාරෝහිසෛන්‍යානාං සංඛ්‍යා මයාශ්‍රාවි, තේ විංශතිකෝටය ආසන්|
17 A též viděl jsem u vidění, koně a ti, kteříž seděli na nich, měli pancíře ohnivé a hyacintové a z síry. Hlavy pak těch koňů byly jako hlavy lvové, a z úst jejich vycházel oheň, a dým, a síra.
මයා යේ (අ)ශ්වා අශ්වාරෝහිණශ්ච දෘෂ්ටාස්ත ඒතාදෘශාඃ, තේෂාං වහ්නිස්වරූපාණි නීලප්‍රස්තරස්වරූපාණි ගන්ධකස්වරූපාණි ච වර්ම්මාණ්‍යාසන්, වාජිනාඤ්ච සිංහමූර්ද්ධසදෘශා මූර්ද්ධානඃ, තේෂාං මුඛේභ්‍යෝ වහ්නිධූමගන්ධකා නිර්ගච්ඡන්ති|
18 A tímto trojím zmordována jest třetina lidu, totiž ohněm, a dýmem, a sirou, kteréž vycházely z úst jejich.
ඒතෛස්ත්‍රිභි ර්දණ්ඩෛරර්ථතස්තේෂාං මුඛේභ්‍යෝ නිර්ගච්ඡද්භි ර්වහ්නිධූමගන්ධකෛ ර්මානුෂාණාං තුතීයාංශෝ (අ)ඝානි|
19 Nebo moc jejich jest v ústech jejich a v ocasích jejich; ocasové zajisté jejich jsou podobni hadům, majíce hlavy, jimiž škodí.
තේෂාං වාජිනාං බලං මුඛේෂු ලාඞ්ගූලේෂු ච ස්ථිතං, යතස්තේෂාං ලාඞ්ගූලානි සර්පාකාරාණි මස්තකවිශිෂ්ටානි ච තෛරේව තේ හිංසන්ති|
20 Jiní pak lidé, kteříž nejsou zmordováni těmi ranami, nečinili pokání z skutků rukou svých, aby se neklaněly ďáblům, a modlám zlatým, a stříbrným, a měděným, i kamenným, i dřevěným, kteréžto ani hleděti nemohou, ani slyšeti, ani choditi.
අපරම් අවශිෂ්ටා යේ මානවා තෛ ර්දණ්ඩෛ ර්න හතාස්තේ යථා දෘෂ්ටිශ්‍රවණගමනශක්තිහීනාන් ස්වර්ණරෞප්‍යපිත්තලප්‍රස්තරකාෂ්ඨමයාන් විග්‍රහාන් භූතාංශ්ච න පූජයිෂ්‍යන්ති තථා ස්වහස්තානාං ක්‍රියාභ්‍යඃ ස්වමනාංසි න පරාවර්ත්තිතවන්තඃ
21 Aniž činili pokání z vražd svých, ani z trávení svých, ani z smilstva svého, ani z krádeží svých.
ස්වබධකුහකව්‍යභිචාරචෞර‍්‍ය්‍යෝභ්‍යෝ (අ)පි මනාංසි න පරාවර්ත්තිතවන්තඃ|

< Zjevení Janovo 9 >