< Zjevení Janovo 7 >

1 Potom jsem viděl čtyři anděly, stojící na čtyřech úhlech země, držící čtyři větry zemské, aby nevál vítr na zemi, ani na moře, ani na žádný strom.
ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ ଦର୍‌ତନିନେ ଅଁ କନ୍‌ନ୍ନିଆ ଅଁ ଣ୍ଡ୍ରୁଆ କିତଂଦୁତ୍‌ ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌କେ ବାରି ଦର୍‌ତନିନେ ଅଁ ଦିଗ୍‌ବାନ୍ ୱେଡ଼ିଆଃ ୱେଃନେକେ ତାଃୱାଁ ବକେ । ତେନ୍‌ସାଃ ଦର୍‌ତନି କେଣ୍ଡିଆଃ ଣ୍ଡୁଲା ମେଃଡିଗ୍‌ ସ୍ଲାଃ ପାଃଡ଼ୁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇତୁଡ଼ା ଡିଗ୍ ୱେଡ଼ିଆଃ ୱେଃ ଆଡିଂଗେ ଣ୍ଡୁ ।
2 A viděl jsem jiného anděla, vystupujícího od východu slunce, majícího pečet Boha živého. Kterýž zvolal hlasem velikým na ty čtyři anděly, jimž dáno, aby škodili zemi a moři,
ବାରି ନିଂ ଙ୍କେକେ ଆରି ମୁଇଂ କିତଂଦୁତ୍ କାଲାଆଃ ମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସିଲ୍‌ ଡୁଂୱେଚେ ତାର୍‌ସ୍ନି ପାକାବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ । ଆକେନ୍ ଦୁତ୍ ଦର୍‌ତନି ଆରି କେଣ୍ଡିଆଃକେ ବିନାସ୍‌ ଡିଂନେ ନ୍‌ସାଃ ଇସ୍‌ପର୍ ମୁଃଡ଼ି ଅଁ ଦୁତ୍‌କେ ଅଦିକାର୍‌ ବିଃବଗେ ଆମେଇଂକେ ଜବର୍ ୱାସାର୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ
3 Řka: Neškoďte zemi, ani moři, ani stromům, dokudž neznamenáme služebníků Boha našeho na čelích jejich.
“ନେଁ ଉଡ଼ିବେଲା ଜାକ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସେବକ‍ଇଂନେ କାପାଲେ ସିଲ୍‌ ନେବଗ୍‌ ଣ୍ଡୁ, ଅଃତେନ୍‌ ବେଲା ଜାକ ଦର୍‌ତନି କେଣ୍ଡିଆଃ ଣ୍ଡୁଲା ସ୍ଲାଃଇଂନେ ମେଃଡିଗ୍ କେତି ଆଡିଂଗେ ।”
4 I slyšel jsem počet znamenaných, sto čtyřidceti a čtyři tisíce jich zapečetěno ze všech pokolení synů Izraelských.
ଜାଣ୍ଡେନେ କାପାଲେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସିଲ୍‌ ବଗ୍‌ଆର୍‌କେ, ମେଁଇଂନେ ସଂକ୍ୟା ୧୪୪,୦୦୦ ଡାଗ୍‌ଚେ ନିଂ ଙକେ । ମେଁଇଂ ଆଲ ଗ୍ନୁଆର୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଗମ୍ବାର୍ ବଂସନେ ରେମୁଆଁ ।
5 Z pokolení Juda dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Ruben dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Gád dvanácte tisíců znamenaných;
ଜିଉଦା କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ରୁବେନ୍ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଗାଦ୍ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍
6 Z pokolení Aser dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Neftalím dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Manases dvanácte tisíců znamenaných;
ଆଶେର୍ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ନପ୍ତାଲୀ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ମନଃଶି କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍
7 Z pokolení Simeon dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Léví dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Izachar dvanácte tisíců znamenaných;
ଶିମିୟୋନ୍ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଲେବୀ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଇଷାଖାନେ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍
8 Z pokolení Zabulon dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Jozef dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Beniamin dvanácte tisíců znamenaných.
ଜବୂଲୂନ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍, ଯୋସେଫ୍‌ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍, ବେଞ୍ଜାମିନ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ । ସର୍‌ତେ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଇସାବ୍‌ରେ ସାପା ୧୪୪,୦୦୦ ଣ୍ଡ୍ରେ: ଜିଉଦା, ରୁବେନ୍, ଗାଦ୍, ଆଶେର୍, ନପ୍ତାଲୀ, ମନଃଶି, ଶିମିୟୋନ୍, ଲେବୀ, ଇଷାଖାର, ସବୂଲୂନ, ଯୋସେଫ୍‌, ବିନ୍ୟାମୀନ୍ ।
9 Potom pohleděl jsem, a aj, zástup veliký, kteréhož by žádný přečísti nemohl, ze všech národů a pokolení a lidí i jazyků, ani stojí před trůnem a před obličejem Beránka, oblečeni jsouce v bílé roucho, a palmy v rukou jejich.
ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଇଲାଂ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ମାଲେ ରେମୁଆଁ ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌କେ; ମେଁନେ ସଂକ୍ୟା ଅସଂକ୍ୟ । ମେଇଂ ସର୍‌ତେ ଜାତି, ବଂସ, ରାସ୍ଟ୍ର ଆରି ବାସାବାସି‍ଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଆର୍‌ଗେ । ମେଇଂ ତୁଲୁଏ ସକା ସଃଚେ ଆରି ନ୍ତିନ୍ନିଆ କଜ୍‍ରି କେନ୍ଦା ସାଃଚେ ସିଂଆସନ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
10 A volali hlasem velikým, řkouce: Spasení jest od Boha našeho na trůnu sedícího a od Beránka.
ମେଁଇଂ ଜବର୍ ୱାସାର୍‌ଚେ ବାସଂଡିଂଆର୍‌ଗେ “ମୁଇଂ ସିଂଆସନନ୍ନିଆ କକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡା ନେଃନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ।”
11 A všickni andělé stáli okolo trůnu a starců a čtyř zvířat. I padli před trůnem na tváři své a klaněli se Bohu,
ସିଂଆସନକେ ବୟସ୍କ ନେତାଇଂକେ ଆରି ଅଁ ଜିବ୍‌‍ଇଂକେ ଗେରେଚେ କିତଂଦୁତ୍‌ଇଂ ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌ଗେ । ମେଁଇଂ ସିଂଆଁସନ ଡାଗ୍ରା ବ୍ରିଂ ଆର୍‌କେ ଆରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆରାଦନା ଡିଂଚେ
12 Řkouce: Amen. Požehnání, a sláva, a moudrost, a díků činění, a čest, a moc, i síla Bohu našemu na věky věků. Amen. (aiōn g165)
ବାସଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ, “ଆମେନ୍! ପ୍ରସଂସା, ଗଉରବ୍‌, ଗ୍ୟାନ୍, ଦନ୍ୟବାଦ୍, ସନ୍‌ମାନ୍‌, ଅଦିକାର୍‌ ଆରି ବପୁ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡିଂଲେ, ଆମେନ୍!” (aiōn g165)
13 I promluvil ke mně jeden z těch starců, a řekl mi: Kdo jsou tito, kteříž oblečeni jsou v bílé roucho? A odkud přišli?
ବୟସ୍କଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଡା ଆନିଂକେ ସେଲ୍ୟାଃକୁକେ “ତୁଲୁଏ ସକା ସଃକ୍ନେ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂ ଜାଣ୍ଡେ? ମେଁଇଂ ଆଣ୍ଡିବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଆର୍‌କେ?”
14 I řekl jsem jemu: Pane, ty víš. I řekl mi: To jsou ti, kteříž přišli z velikého soužení, a umyli roucha svá, a zbílili je ve krvi Beránkově.
ନିଂ ଉତର୍ ମ୍ବିକେ “ମାପ୍‌ରୁ! ନିଂ ନ୍ନାମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ । ନାଁ ମ୍ୟାନାଲେଃକେ ।” ମେଁ ଆନିଂ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଆକେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ବୟଙ୍କାର୍ କଷ୍ଟ ସମ୍ବାଲେଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଆର୍‌କେ । ମେଁଇଂ ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ମ୍‌ମିଆଁନ୍ନିଆ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ସ୍ନପୁଆଃ ଗ୍ୱେଃଡ଼ିଆଚେ ତୁଲୁଏ ଆଡିଂବ‍ଆର୍‌କେ ।
15 Protož jsou před trůnem Božím, a slouží jemu dnem i nocí v chrámě jeho; a ten, jenž sedí na trůnu, přebývati bude s nimi.
ତେନ୍‌ସାଃ ମେଁଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମନ୍ଦିର୍‌ନ୍ନିଆ ମେଁନେ ସିଂଆସନ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁଚେ ଞ୍ଜିର୍‌ ଲମ୍‌ଡିଗ୍ ମେଁନେ ଅସ୍‌ମାର୍‌ ସାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଡିଂକେ । ସିଂଆଁସନନ୍ନିଆ କକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଆମେଇଂକେ ଲେଃନେ ଟାନ୍‌ ବିଆର୍‌ଏ ।
16 Nebudouť lačněti ani žízniti více, a nebude bíti na ně slunce, ani žádné horko.
ମେଁଇଂ ବାରି ଅଃନାଡିଗ୍ କିଡ଼େସଃ କି ଉଗ୍‌ଡ୍ୟାଃ ଆଡିଂଆର୍‌ ଣ୍ଡୁ; ନ୍ନାଃସେଙ୍ଗ୍‌ କି ବିନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଗରମ୍ ଆମେଇଂକେ ଆଗିଃ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
17 Nebo Beránek, kterýž jest uprostřed trůnu, pásti je bude, a dovedeť je k živým studnicím vod, a setře Bůh všelikou slzu s očí jejich.
ଡାଗ୍‌ଲା ସିଂଆଁସନ କଲେଃକ୍ନେ ଉଂମେଣ୍ଡା ମେଁଇଂନେ ଉଂମେଣ୍ଡା ଡିଂଏ । ମେଁ ଜିବନ୍‌ ରକମ୍‌ନେ ଜର୍‌ନାଡ଼ିଆଃ ଡାଗ୍ରା ଆମେଇଂକେ ଗାଲି ଆଃସୁଏ ଡୁଂୱେଏ ବାରି ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁଇଂନେ ମୁଆଃବାନ୍ ସର୍‌ତେ ଡେଃମୁଆଁଃ ଚୁଃବିଏ ।”

< Zjevení Janovo 7 >