< Zjevení Janovo 21 >
1 Potom viděl jsem nebe nové a zemi novou. Nebo první nebe a první země byla pominula, a moře již nebylo.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ଅବୟ୍ ରଙ୍ ରୁଆଙନ୍ ଡ ରଙ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆ ରୁଆଙ୍ ଡ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆ ପୁର୍ତି ମାୟାଏନ୍, ଆରି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଅଃର୍ରାଙ୍ଡାଲୋ ।
2 A já Jan viděl jsem město svaté, Jeruzalém nový, sstupující od Boha s nebe, připravený jako nevěstu okrášlenou muži svému.
ଆରି ଅବୟ୍ ମଡ଼ିର୍ ଗଡ଼ାନ୍, ରଙ୍ ଜିରୁସାଲମନ୍, ବରନ୍ ଆସନ୍ ସଜ୍ଜଡାଲନ୍ କନ୍ୟାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆପ୍ରଡ୍ଲନାଞନ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍ ।
3 I slyšel jsem hlas veliký s nebe, řkoucí: Aj, stánek Boží s lidmi, a bydlitiť bude s nimi, a oni budou lid jeho, a on Bůh s nimi bude, jsa jejich Bohem.
ଆରି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ସଡ୍ଡାଏନ୍; “ଗିୟ୍ବା, ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଡରକୋନେସିଂ ଡକୋ, ଆନିନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋତନ୍, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଡମଞ୍ଜି ଡେତଜି, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋତନ୍, ଆରି ଆନିନ୍ ଆ ଇସ୍ୱରଞ୍ଜି ଡେତେ ।
4 A setřeť Bůh všelikou slzu s očí jejich, a smrti již více nebude, ani kvílení, ani křiku, ani bolesti nebude více; nebo první věci pominuly.
ଆରି, ଆନିନ୍ ଆମଡ୍ଡାଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଗଡ୍ତେ, ଆରି ତେତ୍ତେ ରନବୁନ୍, ଡୁକ୍କନ୍, ୟନେନ୍, ବମ୍ୱମ୍ନେନ୍, ଆରି ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋଏ; ଆମ୍ମୁଙ୍ଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ମାୟାଏନ୍ ।”
5 I řekl ten, kterýž seděl na trůnu: Aj, nové činím všecko. I řekl mi: Napiš to. Neboť jsou tato slova věrná a pravá.
ଆରି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଗାମେନ୍, “ଗିୟ୍ବା, ଞେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେ ରଙ୍ ଏମ୍ମେତାୟ୍ ।” ଆରି ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଇଡ୍ଲେ ଡକ୍କୋଆ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅରାସାନେଡମ୍ ଆରି ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ।”
6 I dí mi: Již se stalo. Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec. Jáť žíznivému dám z studnice vody živé darmo.
ଆରି ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ସୁଜ୍ଜେଏନ୍, ଞେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆରି ଆତନିକ୍କି, ଉନେନ୍ ଡ ଅନବ୍ସୁଜ୍ଜେନ୍; ଆନା ଇର୍ଗାଲ୍ଡାତେ, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅନମେଙ୍ ଡୁଙ୍ଡମ୍ନେଡାନ୍ ସିଲଡ୍ ଗାଡାନେନ୍ ଆସନ୍ ଡାଆନ୍ କାଜ୍ଜାନ୍ ତିୟ୍ତାୟ୍ ।
7 Kdož zvítězí, obdržíť dědičně všecko, a buduť jemu Bohem, a on mi bude synem.
ଆନା ଜିନୟ୍ତେ, ଆନିନ୍ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ସିଲଡ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଞାଙ୍ତେ, ଞେନ୍ ଆ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡେତାୟ୍, ଆରି ଆନିନ୍ ଅଅନ୍ଞେନ୍ ଡେତେ ।
8 Strašlivým pak, a nevěrným, a ohyzdným, a vražedlníkům, a smilníkům, a čarodějníkům, a modlářům, i všechněm lhářům, připraven jest díl jejich v jezeře, kteréž hoří ohněm a sirou, jenž jest smrt druhá. (Limnē Pyr )
ବନ୍ଡ ଆନାଜି ବନ୍ତଙିୟ୍, ଏର୍ଡର୍ନେ, ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ଡାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ତଜି, ସମ୍ୱବ୍ମର୍, ଜୋଣ୍ଡଡ଼ାନ୍, ତନେଜନ୍, ସନୁମ୍ପୁରନ୍ ଡ ପାତ୍ୟାମରନ୍, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ମନଙ୍ତଡନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ତଗୋନ୍ ଡ ଗନ୍ଦକନ୍ ଆଡୁଡୁନ୍ ଆ କୁଣ୍ଡଲୋଙ୍ ପନିଡନ୍ ଡେତେଜି, କେନ୍ଆତେ ମା ବାଗୁ ତର ରନବୁନ୍ ।” (Limnē Pyr )
9 I přišel ke mně jeden z sedmi andělů, kteříž měli sedm koflíků plných sedmi ran nejposlednějších, a mluvil se mnou, řka: Pojď, ukážiť nevěstu, manželku Beránkovu.
ଆରି, ଅଙ୍ଗା ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ଜି ସାତଜଣ ଆତନିକ୍କି ସାତଟା ରୋଗାନ୍ ଆବରିୟ୍ ସାତଟା ଗିଲ୍ଲନ୍ ଆଞମ୍ଞମ୍ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ଆମଙ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ନେ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରିଁୟ୍, “ତେନ୍ନେ ଜିରାୟ୍, ଞେନ୍ ତି କନ୍ୟାନ୍ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆ ଡୁକ୍ରି ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ତମ୍ ।”
10 I vnesl mne v duchu na horu velikou a vysokou, a ukázal mi město veliké, ten svatý Jeruzalém, sstupující s nebe od Boha,
ସିଲତ୍ତେ ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ାଡମ୍ ଆରି ଡେଙ୍ଗାଡମନ୍ ଆ ବରୁଲୋଙ୍ ଓରୋଙ୍ଡାଲେ ମଡ଼ିର୍ ଗଡ଼ାନ୍ ଜିରୁସାଲମନ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲିଁୟ୍, ତିଆତେ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ପଡ୍ଲନାୟ୍ ।
11 Mající slávu Boží. Jehož světlost byla podobná k kameni nejdražšímu, jako k kameni jaspidu, kterýž by byl způsobu křišťálového,
ତି ଆ ଗଡ଼ା ଆ ସନାଆର୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାଆର୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡକୋଏନ୍; ତିଆତେ ମଡ଼ଗାଡମନ୍ ଆ ମଣି ଅନ୍ତମ୍ ଆରି ଇରାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମଡ଼ିଡମ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍ ।
12 A mělo zed velikou a vysokou, v níž bylo dvanácte bran, a na těch branách dvanácte andělů, a jména napsaná, kterážto jména jsou dvanáctera pokolení synů Izraelských.
ତେତ୍ତେ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ାଡମ୍ ଆରି ଡେଙ୍ଗାଡମ୍ ଆ କିନ୍ତାଲ୍ ଡକୋ, ତେତ୍ତେ ବାରଟା ସନଙନ୍ ଡକୋ, ତି ବାରଟା ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ବାରଟା ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଡକୋଜି; ଆରି ତି ବାରଟା ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ବାରଟା ଇସ୍ରାଏଲ୍ଅନଞ୍ଜି ବାରଟା କେଜ୍ଜାଞ୍ଜି ଆଞୁମ୍ ଆଇଡିଡ୍ ।
13 Od východu slunce brány tři, od půlnoci brány tři, od poledne brány tři, od západu brány tři.
ଡରୁଙ୍ୟୋଙ୍ଗଡ୍ ୟାଗି ସନଙନ୍, ଅର୍କାବଡ଼ିଗଡ୍ ୟାଗି ସନଙନ୍, ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍ଗଡ୍ ୟାଗି ସନଙନ୍, ବରୁବ୍ୟୋଙ୍ଗଡ୍ ୟାଗି ସନଙନ୍ ଡକୋ ।
14 A zed městská měla základů dvanácte, a na nich jména dvanácti apoštolů Beránkových.
ତି ଗଡ଼ାନ୍ ଆ କିନ୍ତାଲ୍ ବାରଟା ଜିମ୍ମି ଅରେଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆତୁବ୍ତୁବ୍, ଆରି ତି ବାରଟା ଅରେଙ୍ଲୋଙନ୍ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ବାରଜଣ ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ଆଞୁମ୍ ଆଇଡିଡ୍ ଡକୋ ।
15 A ten, kterýž mluvil se mnou, měl třtinu zlatou, aby změřil město i brány jeho i zed jeho.
ଞେନ୍ ବୟନ୍ ଆକ୍ରଡାଡ଼ିଲନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ ଆସିଲୋଙ୍ ଗଡ଼ାନ୍, ଅଡ଼୍କୋ ସନଙଞ୍ଜି ଡ କିନ୍ତାଲନ୍ ତନରେଡନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଅବୟ୍ ସୁନା ତନରେଡ୍ଡାଙନ୍ ଆଞମ୍ଞମ୍ ଡକୋଲନ୍ ।
16 Položení města toho čtverhrané jest, jehož dlouhost tak veliká jest jako i širokost. I změřil to město třtinou a vyměřil dvanácte tisíců honů; dlouhost pak jeho, i širokost, i vysokost jednostejná jest.
ଆରି, ଗଡ଼ାନ୍ ଉଞ୍ଜି କୁନେନ୍ ଆବସରିନ୍ ଡକୋ, ତିଆତେ ଡନେଙ୍ଗାନ୍ ଡ ଲନାଆଙନ୍ ଆବସରିନ୍ ଡକୋ, ଆନିନ୍ ତି ତନରେଡ୍ଡାଙନ୍ ବାତ୍ତେ ଗଡ଼ାନ୍ ଆତ୍ରରେଡେନ୍ ୨,୪୦୦ କିଲୋମିଟର୍ ଡେଏନ୍; ଆରି ଅରଣ୍ଡଡିନ୍ ଡନେଙ୍ଗାନ୍, ଲନାଆଙନ୍ ଡ ଅରଣ୍ଡଲ୍ଲୋ ଡନେଙ୍ଗାନ୍ ନିୟ୍ ଆବସରିନ୍ ଡକୋ ।
17 I změřil zed jeho, a naměřil sto čtyřidceti a čtyři loktů, měrou člověka, kteráž jest míra anděla.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ ତି କିନ୍ତାଲନ୍ ଆତ୍ରରେଡେନ୍ ତିଆତେ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ତନରେଡ୍ ବାତ୍ତେ ବସଅ ବାକୁଡ଼ି ଉଞ୍ଜି ସନ୍ତି ଡେଏନ୍, ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ମା ଏନ୍ନେଲେ ତରେଡେନ୍ ।
18 A bylo stavení zdi jeho jaspis, město pak samo zlato čisté, podobné sklu čistému.
ଆରି, ଗଡ଼ାନ୍ ଆ କିନ୍ତାଲ୍ ମଣିନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବ୍, ଆରି ଗଡ଼ାନ୍ ମଡ଼ି କାଞ୍ଚନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମଡ଼ିଡମ୍, ସୁନାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବ୍ ।
19 A základové zdi městské všelikým kamenem drahým ozdobeni byli. Základ první byl jaspis, druhý zafir, třetí chalcedon, čtvrtý smaragd,
ଗଡ଼ାନ୍ ଆ କିନ୍ତାଲ୍ ଆ ଜିମ୍ମିଅର୍ଲୋଙ୍ ମଡ଼ଗାଡମ୍ ମଣିଞ୍ଜି ଆବ୍ତଲ୍; ପର୍ତମ୍ମୁ ଜିମ୍ମିଅର୍ଲୋଙନ୍ ଇରକ ମଣିନ୍, ବାଗୁଲୋଙନ୍ ନିଡ଼କାନ୍ତ ମଣିନ୍, ୟାଗିଲୋଙନ୍ ବିଦୁର୍ଜ ମଣିନ୍, ଉଞ୍ଜିଲୋଙନ୍ ମର୍କତ ମଣିନ୍,
20 Pátý sardonyx, šestý sardius, sedmý chryzolit, osmý beryllus, devátý topazion, desátý chryzoprassus, jedenáctý hyacint, dvanáctý ametyst.
ମନ୍ଲୟ୍ଲୋଙନ୍ ପୁଲକ ମଣିନ୍, ତୁଡ୍ରୁଲୋଙନ୍ ମାଣିକ ମଣିନ୍, ସାତଲୋଙନ୍ ପୁସ୍ପରାଗ ମଣିନ୍, ଆଟଲୋଙନ୍ ପିରୋଜ ମଣିନ୍, ନଲୋଙନ୍ ଗୋମେଦକ ମଣିନ୍, ଦସଲୋଙନ୍ ଲସୁନିଅ ମଣିନ୍, ଏଗାରଲୋଙନ୍ ଇନ୍ଦ୍ରନିଡ଼ ମଣିନ୍, ବାରଲୋଙନ୍ ଲଙିଡ୍ ମଣିନ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
21 Dvanácte pak bran dvanácte perel jest, a jedna každá brána jest z jedné perly; a rynk města zlato čisté jako sklo, kteréž se naskrze prohlédnouti může.
ବାରଟା ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ବାରଟା ମୁକ୍ତାନ୍ ଡକୋ, ଡିଲେ ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ତଙ୍ବୟ୍ ତଙ୍ବୟ୍ ମୁକ୍ତାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବ୍, ଆରି ଗଡ଼ାନ୍ ଆ ତଙର୍ କାଞ୍ଚନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମଡ଼ି ସୁନାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବ୍ ।
22 Ale chrámu jsem v něm neviděl; nebo Pán Bůh všemohoucí chrám jeho jest a Beránek.
ଆରି, ଞେନ୍ ତି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଆ ସରେବାସିଂ ଅଃଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ବୋର୍ସା ପ୍ରବୁ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ତେତ୍ତେ ଆ ସରେବାସିଂ ଅନ୍ତମ୍ ।
23 A to město nepotřebuje slunce ani měsíce, aby svítily v něm; nebo sláva Boží je osvěcuje, a svíce jeho jest Beránek.
ଆରି, ଗଡ଼ାନ୍ ଅନବ୍ସାଆରନ୍ ଆସନ୍ ଓୟୋଙନ୍ କି ଆଙ୍ଗାଜନ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ତଡ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ବାତ୍ତେ ତିଆତେ ଅବ୍ସାଆର୍ତେ, ଆରି ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ତେତ୍ତେ ଆ ପିଙ୍କ ଅନ୍ତମ୍ ।
24 A národové lidí k spasení přišlých, v světle jeho procházeti se budou, a králové zemští přenesou slávu a čest svou do něho.
ସିଲତ୍ତେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ସନାଆରନ୍ ବାତ୍ତେ ତଙିୟ୍ତଞ୍ଜି, ଆରି ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ରାଜାଜି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ତେତ୍ତେ ପାଙ୍ତାଜି ।
25 A brány jeho nebudou zavírány ve dne; noci zajisté tam nebude.
ଆରି ଗଡ଼ାନ୍ ଆ ସନଙ୍ଜି ଆଏଡ଼ର୍ ଆରୋସାଡ୍ ଡକୋତନ୍, ସନଙଞ୍ଜି ତମ୍ବାନ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃନ୍ନିଙଡେଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ତେତ୍ତେ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃତ୍ତଗଲେ ।
26 A snesou do něho slávu a čest národů.
ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙଞ୍ଜି ଡ ମଇମାନ୍ କେନ୍ ଆ ଗଡ଼ାଲୋଙ୍ ପାଙ୍ତାଜି ।
27 A nevejdeť do něho nic poskvrňujícího, anebo působícího ohyzdnost a lež, než toliko ti, kteříž napsaní jsou v knihách života Beránkova.
ଆରି, ଇନ୍ନିଙ୍ ଏର୍ମଡ଼ିର୍ କି ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ଡାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆର୍ଲୁମ୍ତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା କି ପାତ୍ୟାମର୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ତେତ୍ତେ ଗନ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି; ଆନାଜି ଆଞୁମ୍ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆନମେଙ୍ ବଇଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡ୍ ଡକୋ, ଆନିଞ୍ଜି ତୁମ୍ ଗନ୍ଲେ ରପ୍ତିତଜି ।