< Zjevení Janovo 20 >

1 I viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího klíč od propasti a řetěz veliký v ruce své. (Abyssos g12)
tata. h para. m svargaad avarohan eko duuto mayaa d. r.s. tastasya kare ramaatalasya ku njikaa mahaa"s. r"nkhala ncaika. m ti. s.thata. h| (Abyssos g12)
2 I chopil draka, hada toho starého, jenž jest ďábel a satan, i svázal jej za tisíc let.
apara. m naago. arthata. h yo v. rddha. h sarpo. apavaadaka. h "sayataana"scaasti tameva dh. rtvaa var. sasahasra. m yaavad baddhavaan|
3 A uvrhl ho do propasti, i zavřel jej tam a svrchu nad ním zapečetil, aby nesvodil více národů, až by se vyplnilo tisíc let; neboť potom musí býti propuštěn na malý čas. (Abyssos g12)
apara. m rasaatale ta. m nik. sipya tadupari dvaara. m ruddhvaa mudraa"nkitavaan yasmaat tad var. sasahasra. m yaavat sampuur. na. m na bhavet taavad bhinnajaatiiyaastena puna rna bhramitavyaa. h| tata. h param alpakaalaartha. m tasya mocanena bhavitavya. m| (Abyssos g12)
4 I viděl jsem stolice, a posadili se na nich, i dán jest jim soud, a viděl jsem duše stínaných pro svědectví Ježíšovo a pro slovo Boží, a kteříž se neklaněli šelmě, ani obrazu jejímu, a aniž přijali znamení jejího na čela svá, anebo na ruce své. A ožili a kralovali s Kristem tisíc let.
anantara. m mayaa si. mhaasanaani d. r.s. taani tatra ye janaa upaavi"san tebhyo vicaarabhaaro. adiiyata; anantara. m yii"so. h saak. syasya kaara. naad ii"svaravaakyasya kaara. naacca ye. saa. m "sira"schedana. m k. rta. m pa"sostadiiyapratimaayaa vaa puujaa yai rna k. rtaa bhaale kare vaa kala"nko. api na dh. rtaste. saam aatmaano. api mayaa d. r.s. taa. h, te praaptajiivanaastadvar. sasahasra. m yaavat khrii. s.tena saarddha. m raajatvamakurvvan|
5 Jiní pak mrtví neožili, dokudž by se nevyplnilo tisíc let. A toť jest první vzkříšení.
kintvava"si. s.taa m. rtajanaastasya var. sasahasrasya samaapte. h puurvva. m jiivana. m na praapan|
6 Blahoslavený a svatý, kdož má díl v prvním vzkříšení. Nad těmiť ta druhá smrt nemá moci, ale budou kněží Boží a Kristovi, a kralovati s ním budou tisíc let.
e. saa prathamotthiti. h| ya. h ka"scit prathamaayaa utthitera. m"sii sa dhanya. h pavitra"sca| te. su dvitiiyam. rtyo. h ko. apyadhikaaro naasti ta ii"svarasya khrii. s.tasya ca yaajakaa bhavi. syanti var. sasahasra. m yaavat tena saha raajatva. m kari. syanti ca|
7 A když se vyplní tisíc let, propuštěn bude satanáš z žaláře svého.
var. sasahasre samaapte "sayataana. h svakaaraato mok. syate|
8 I vyjde, aby svodil národy, kteříž jsou na čtyřech stranách země, Goga a Magoga, a aby je shromáždil k boji, kterýchžto počet jest jako písku mořského.
tata. h sa p. rthivyaa"scaturdik. su sthitaan sarvvajaatiiyaan vi"se. sato juujaakhyaan maajuujaakhyaa. m"sca saamudrasikataavad bahusa. mkhyakaan janaan bhramayitvaa yuddhaartha. m sa. mgrahiitu. m nirgami. syati|
9 I vstoupili na širokost země a obklíčili stany svatých, i to město milé, ale sstoupil oheň od Boha s nebe a spálil je.
tataste medinyaa. h prasthenaagatya pavitralokaanaa. m durga. m priyatamaa. m nagarii nca ve. s.titavanta. h kintvii"svare. na nik. sipto. agniraakaa"saat patitvaa taan khaaditavaan|
10 A ďábel, kterýž je svodil, uvržen jest do jezera ohně a síry, kdež jest i šelma, i falešný prorok, a budouť mučeni dnem i nocí na věky věků. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
te. saa. m bhramayitaa ca "sayataano vahnigandhakayo rhrade. arthata. h pa"su rmithyaabhavi. syadvaadii ca yatra ti. s.thatastatraiva nik. sipta. h, tatraanantakaala. m yaavat te divaani"sa. m yaatanaa. m bhok. syante| (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 I viděl jsem trůn veliký bílý, a sedícího na něm, před jehož tváří utekla země i nebe, a místo jim není nalezeno.
tata. h "suklam eka. m mahaasi. mhaasana. m mayaa d. r.s. ta. m tadupavi. s.to. api d. r.s. tastasya vadanaantikaad bhuunabhoma. n.dale palaayetaa. m punastaabhyaa. m sthaana. m na labdha. m|
12 I viděl jsem mrtvé, malé i veliké, stojící před obličejem Božím, a knihy otevříny jsou. A jiné knihy také jsou otevříny, to jest knihy života, i souzeni jsou mrtví podle toho, jakž psáno bylo v knihách, totiž podle skutků svých.
apara. m k. sudraa mahaanta"sca sarvve m. rtaa mayaa d. r.s. taa. h, te si. mhaasanasyaantike. ati. s.than granthaa"sca vyastiiryyanta jiivanapustakaakhyam aparam eka. m pustakamapi vistiir. na. m| tatra granthe. su yadyat likhita. m tasmaat m. rtaanaam ekaikasya svakriyaanuyaayii vicaara. h k. rta. h|
13 A vydalo moře mrtvé, kteříž byli v něm, tolikéž smrt i peklo vydali ty, kteříž v nich byli, i souzeni jsou jeden každý podle skutků svých. (Hadēs g86)
tadaanii. m samudre. na svaantarasthaa m. rtajanaa. h samarpitaa. h, m. rtyuparalokaabhyaamapi svaantarasthaa m. rtajanaa. h sarmipataa. h, te. saa ncaikaikasya svakriyaanuyaayii vicaara. h k. rta. h| (Hadēs g86)
14 Smrt pak a peklo uvrženi jsou do jezera ohnivého, a toť jest smrt druhá. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
apara. m m. rtyuparalokau vahnihrade nik. siptau, e. sa eva dvitiiyo m. rtyu. h| (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 I ten, kdož není nalezen v knihách života, uvržen jest do jezera ohnivého. (Limnē Pyr g3041 g4442)
yasya kasyacit naama jiivanapustake likhita. m naavidyata sa eva tasmin vahnihrade nyak. sipyata| (Limnē Pyr g3041 g4442)

< Zjevení Janovo 20 >