< Zjevení Janovo 20 >
1 I viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího klíč od propasti a řetěz veliký v ruce své. (Abyssos )
ତାପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ରଞ୍ଜେଲ୍ ଦୁତ୍ତଂ ସାର୍ଗେତାଂ ଜୁଜ଼ି ୱାନାକା ହୁଡ଼୍ତାଂ । ତା କେଇଦ ପାତାଲ୍ କ୍ଡଇନି କୁଚି ଆରି ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ଗାଜା ହିକ୍ଡ଼ିଂ ମାଚାତ୍, (Abyssos )
2 I chopil draka, hada toho starého, jenž jest ďábel a satan, i svázal jej za tisíc let.
ହେୱାନ୍ ହେ ରାଚ୍, ହେ ପ୍ଡାନି ନାଗ୍ ଇଚିସ୍ ଦିଆବଲ୍ ଆରି ସୟ୍ତାନ୍ତିଂ ଆସ୍ତି ହାଜାର୍ ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍ ଗାଚ୍ଚି ତୁହିତାର୍,
3 A uvrhl ho do propasti, i zavřel jej tam a svrchu nad ním zapečetil, aby nesvodil více národů, až by se vyplnilo tisíc let; neboť potom musí býti propuštěn na malý čas. (Abyssos )
ଆରେ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପାତାଲ୍ କୁଣ୍ଡିତ ତୁହିଜି ହେବେଣ୍ଡାଂ ୱେଇ ଗେସ୍ତାନ୍ ଆରି ତା ଜପି ଚିନ୍ ଇଡ୍ତାର୍, ଇନେସ୍ ହେ ହାଜାର୍ ବାର୍ହୁ ୱିଜ଼୍ୱି ପାତେକ୍ ହେୱାନ୍ ଜାତିରିଂ ଆରି ବୁଲ୍କାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁତ୍; ଇଦାଂ ପାଚେ ଅଲପ୍ କାଡ଼୍ କାଜିଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ଡ଼ା ଆଦେଂ ଆନାତ୍ । (Abyssos )
4 I viděl jsem stolice, a posadili se na nich, i dán jest jim soud, a viděl jsem duše stínaných pro svědectví Ježíšovo a pro slovo Boží, a kteříž se neklaněli šelmě, ani obrazu jejímu, a aniž přijali znamení jejího na čela svá, anebo na ruce své. A ožili a kralovali s Kristem tisíc let.
ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଗାଦିକାଂ ହୁଡ଼୍ତାଂ; ହେ ସବୁ ଜପି ଏଚେକ୍ ଲଗୁ କୁଚ୍ଚାର୍, ହେୱାରିଂ ବିଚାର୍ କିନି କେମ୍ତା ହିତାର୍ । ଆରେ ଜିସୁତି ସାକି ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ କାଜିଂ ଇମ୍ଣାକାର୍ତି କାପ୍ଡ଼ା ରାଜ଼୍ୟା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍, ଆରେ ଇମ୍ଣାକାର୍ ହେ ପସୁତିଂ କି ତା ପୁତ୍ଡ଼ାକାଂ ଜୱାର୍ କିୱାଦାଂ ମାଚାର୍ ଆରି ତା ଚିନ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ନିଦାଣ୍ତ ଆରି କେଇଦ ଇଡ଼୍ୟାୱାଦାଂ ମାଚାର୍, ହେୱାର୍ତି ୱାସ୍କିକାଂ ହୁଡ଼୍ତାଂ; ହେୱାର୍ ଜିଜ଼ି କ୍ରିସ୍ଟ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହାଜାର୍ ୧,୦୦୦ ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍ ସାସନ୍ କିତାର୍ ।
5 Jiní pak mrtví neožili, dokudž by se nevyplnilo tisíc let. A toť jest první vzkříšení.
ବାକି ହାତି ମାନାୟାର୍ ହେ ହାଜାର୍ ୧,୦୦୦ ବାର୍ହୁ ୱିଜ଼୍ୱି ପାତେକ୍ ଜିୱାତାର୍ । ଇଦାଂ ନେ ପର୍ତୁମ୍ ଆରେ ନିଂନାକା ।
6 Blahoslavený a svatý, kdož má díl v prvním vzkříšení. Nad těmiť ta druhá smrt nemá moci, ale budou kněží Boží a Kristovi, a kralovati s ním budou tisíc let.
ଇମ୍ଣାକାର୍ ପର୍ତୁମ୍ ଆରେ ନିଂନାକା ମିହାନାର୍, ହେୱାର୍ ଦନ୍ୟ ଆରି ପୁଇପୁୟା; ହେୱାର୍ ଜପି ରିହା ହାନାକା ଇନାକାପା ଆଦିକାର୍ ଆକାୟ୍, ଇଚିସ୍ ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଆରି କ୍ରିସ୍ଟତି ମାପ୍ରୁହେବାକିନାନ୍ ଆଜ଼ି ର ହାଜାର୍ ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍ ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ରାଜ୍ କିତାର୍ ।
7 A když se vyplní tisíc let, propuštěn bude satanáš z žaláře svého.
ହେ ର ହାଜାର୍ ୧,୦୦୦ ବାର୍ହୁ ୱିସ୍ତିଲେ ସୟ୍ତାନ୍ତିଂ ଜଇଲ୍ଇଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ପିହ୍ନାର୍;
8 I vyjde, aby svodil národy, kteříž jsou na čtyřech stranách země, Goga a Magoga, a aby je shromáždil k boji, kterýchžto počet jest jako písku mořského.
ହେବେଣ୍ଡାଂ ହେଦେଲ୍ ପୁର୍ତିନି ଚାରିଗଟା କନାତ ମାନି ଜାତିତିଂ, ଇଚିସ୍ ହାମ୍ଦୁର୍ନି ବାଲି ଲାକେ ଗାଣାକିୟା ଆଉତ୍ ଜେ ଗଗ୍ ଆରି ମାଗଗ୍ ହେୱାରିଂ ବୁଲ୍କାୟ୍କିଜ଼ି ଜୁଜ୍ କାଜିଂ ରବେ ରୁଣ୍ଡାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ହସି ହାନାତ୍ ।
9 I vstoupili na širokost země a obklíčili stany svatých, i to město milé, ale sstoupil oheň od Boha s nebe a spálil je.
ମେଲ୍ୟାର୍ ପୁର୍ତିନି ସବୁ ବାହାତ ମେଗ୍ୟାଜ଼ି ସାଦୁର୍ତି ବାହା ଆରି ଜିଉନନି ଗାଡ଼୍ଦିଂ ହୁରିମୁକ୍ତାର୍ । ହେ ଏଚେୱେଡ଼ାଲିଂ ସାର୍ଗେତାଂ ନାଣି ଆର୍ଜି ହେୱାରିଂ ଚିଚାତ୍ ।
10 A ďábel, kterýž je svodil, uvržen jest do jezera ohně a síry, kdež jest i šelma, i falešný prorok, a budouť mučeni dnem i nocí na věky věků. (aiōn , Limnē Pyr )
ଇମ୍ଣି ସୟ୍ତାନ୍ ହେୱାରିଂ ବୁଲ୍କାୟ୍ କିଜ଼ି ମାଚାତ୍, ତାଙ୍ଗ୍ ନାଣି ଆରି ଗନ୍ଦକ୍ ମାନି ହାମ୍ଦୁର୍ତ ତୁହିତାର୍, ହେବେ ହେ ପସୁ ଆରି ଚାକ୍ରାୟ୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ପା ମାନାର୍; ଆରେ ହେୱାର୍ ୱେଡ଼ାନାଣା ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ କସ୍ଟ ବଗ୍ କିତାର୍ । (aiōn , Limnē Pyr )
11 I viděl jsem trůn veliký bílý, a sedícího na něm, před jehož tváří utekla země i nebe, a místo jim není nalezeno.
ତାପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ର ଗାଜା ଡ଼ିଞ୍ଜ୍ନାକା ଗାଦି ଆରି ହେବେ କୁଚ୍ଚି ରୱାନ୍ ମାନାୟ୍ତିଂ ହୁଡ଼୍ତାଂ; ତା ଲାଗାତାଂ ପୁର୍ତି ଆରି ଆକାସିଂ ହନ୍ତାତ୍, ଆରି ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍ୱିତିକ୍ ।
12 I viděl jsem mrtvé, malé i veliké, stojící před obličejem Božím, a knihy otevříny jsou. A jiné knihy také jsou otevříny, to jest knihy života, i souzeni jsou mrtví podle toho, jakž psáno bylo v knihách, totiž podle skutků svých.
ଆରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ହାରୁ ଆରି ଗାଜା ୱିଜ଼ାର୍ ହାତାକାରିଂ ଗାଦି ଲାଗେ ନିଲ୍ଚି ମାନାକା ହୁଡ଼୍ତାଂ, ଆରେ ପତିସବୁ ଜେୟାତାତ୍; ପାଚେ ଜିବୁନ୍ ପତି ତର୍ନି ଆରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ପତି ଜେୟାତାତ୍; ହେ ପତିକାଂ ଲେକାତି ବିସ୍ରେ ପାର୍ମାଣ୍ତାଂ ହାତାକାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ କାରମ୍ ଇସାପ୍ରେ ବିଚାର୍ କିୟାତାକାର୍ ।
13 A vydalo moře mrtvé, kteříž byli v něm, tolikéž smrt i peklo vydali ty, kteříž v nich byli, i souzeni jsou jeden každý podle skutků svých. (Hadēs )
ହେ ସମୁତ ହାମ୍ଦୁର୍ ବିତ୍ରେ ହାଜ଼ି ମାନି ମାନାୟାର୍ ନିଙ୍ଗ୍ଜି ୱାତାର୍ । ପାତାଲ୍ପୁର୍ତ ମାନି ହାତି ମାନାୟ୍ ପା ହସି ୱାତାର୍ । ହେୱାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ କାରୁମ୍ ଇସାପ୍ତାଂ ବିଚାର୍ କିୟାତାର୍ । (Hadēs )
14 Smrt pak a peklo uvrženi jsou do jezera ohnivého, a toť jest smrt druhá. (Hadēs , Limnē Pyr )
ତା ପାଚେ ହାକି ଆରି ପାତାଲ୍ତିଂ ନାଣିମେହା ହାମ୍ଦୁର୍ତ ତୁହିତାର୍ । ଇ ହାକି ଇଚିସ୍ ନାଣିମେହା ହାମ୍ଦୁର୍, ରି ହାକି । (Hadēs , Limnē Pyr )
15 I ten, kdož není nalezen v knihách života, uvržen jest do jezera ohnivého. (Limnē Pyr )
ଇନେର୍ ତର୍ ଜିବୁନ୍ ପତିତ ଲେକା ଆଜ଼ି ମାନି ଚଞ୍ଜ୍ୟାୱାତାତ୍, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନାଣି ଆହ୍ନି ହାମ୍ଦୁର୍ତ ତୁହି ହିତାର୍ । (Limnē Pyr )